月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

第二次答辯論點英文解釋翻譯、第二次答辯論點的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 point of rejoinder

分詞翻譯:

第二的英語翻譯:

second; secondly
【化】 secondary
【醫】 deutero-; deuto-

次的英語翻譯:

order; second; second-rate
【醫】 deutero-; deuto-; hyp-; hypo-; meta-; sub-

答辯的英語翻譯:

answer; rejoin; rejoinder; reply; reply to a charge
【法】 ad respondendum; answer; answer the charge; comment on appeal; defence
defend oneself; paper book; plea; plea in abatement; plead; rejoinder
render an account of; reply

論點的英語翻譯:

argument; argumentation; thesis
【法】 point of view

專業解析

在漢英詞典視角下,"第二次答辯"(dì èr cì dábiàn)指訴訟或辯論中被告/辯方針對原告/控方首次反駁進行的第二輪回應。其核心含義及英文對應如下:


一、法律程式中的定義

第二次答辯指在原告提出反駁論點後,被告再次回應的訴訟階段。英文對應術語為"Surrebuttal" 或"Rebuttal to the Rebuttal",強調對反駁内容的針對性回應。例如:

在英美法系中,Surrebuttal 是被告對原告反駁證據的二次申辯,需嚴格遵循證據規則


二、辯論場景的延伸含義

在非正式辯論中,該詞指"第二輪反駁"(Second Rebuttal),常見于議會制辯論賽制。例如牛津辯論聯盟規則規定:

正方第二次答辯需直接解構反方首輪反駁的核心邏輯,而非重複己方論點


三、術語辨析

  1. 與首次答辯的區别

    • 首次答辯(Primary Rebuttal):針對原始指控的初步回應
    • 第二次答辯(Surrebuttal):針對對方反駁的再回應,需更聚焦矛盾點
  2. 中英對應差異

    中文"答辯"涵蓋"Defense"(辯護)與"Rebuttal"(反駁),而英文嚴格區分:

    • Defense:針對指控的防禦性陳述
    • Surrebuttal:針對反駁的二次進攻性回應

四、權威來源參考

  1. 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)對"Surrebuttal"的定義:

    "A plaintiff's or prosecutor's second addressing of points in response to the defendant's rebuttal"

    [鍊接:https://www.blackslawdictionary.com/surrebuttal/]

  2. 中國《民事訴訟法》第128條:

    "被告應在收到起訴狀後十五日内提出答辯狀...對補充證據可進行二次答辯"

    [鍊接:http://www.npc.gov.cn/npc/c30834/201908/6d57f789f3f445e880edb6d5d8e6f233.shtml]

  3. 劍橋法律英語術語庫:

    "Surrebuttal applies only to evidence addressing new matters from the rebuttal stage"

    [鍊接:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/surrebuttal]


該術語的漢英轉換需結合語境:法律程式強調程式正義(Procedural Justice),對應"Surrebuttal";辯論場景側重邏輯博弈,適用"Second Rebuttal"。理解其分層回應機制是準确翻譯的關鍵。

網絡擴展解釋

“第二次答辯論點”通常指在學術答辯(如畢業論文答辯)中,學生因首次答辯未通過而進行第二次答辯時,需要重點闡述或辯護的核心觀點。以下是詳細解釋:

1.核心含義

2.與第一次答辯的區别

3.應用場景

4.注意事項

如需進一步了解答辯技巧或論點構建方法,可參考教育機構提供的具體指南(如、9)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】