
desalinate
在漢英詞典視角下,“淡化”一詞的核心含義指通過某種方式使事物的濃度、強度、重要性或影響逐漸減弱或變得不明顯。其英文對應詞需根據具體語境靈活選擇,主要包含以下層面:
指降低溶液、顔色、味道等的濃度或強度,使原本濃烈、鮮明的特質變弱。
英文對應詞:
例:淡化鹽水 → dilute saline water
例:照片顔色淡化 → The photo colours have faded.
例:淡化醬料的味道 → lighten the sauce's flavour
權威來源參考:
牛津大學出版社《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)對“dilute”的釋義為“to make a liquid weaker by adding water or another liquid”,與“淡化”的物理減濃含義直接對應。
指主觀或客觀地降低事件、情感、矛盾等的嚴重性、重要性或關注度。
英文對應詞:
例:淡化危機影響 → downplay the impact of the crisis
例:淡化沖突 → mitigate conflicts
例:時間淡化了細節 → Time blurred the details.
權威來源參考:
劍橋大學出版社《劍橋英漢雙語詞典》中,“downplay”釋義為“to make something seem less important or less bad than it really is”,精準對應“淡化”在降低事物重要性時的語境。
特指在跨文化傳播或曆史叙事中,對特定符號、傳統或事件的強調程度降低。
英文對應詞:
例:淡化宗教符號 → desalinate religious symbols(隱喻用法)
例:新潮流淡化了舊傳統 → New trends eclipsed old traditions.
權威來源參考:
《朗文當代高級英語辭典》(第6版)在“eclipse”的釋義中注明“if one thing eclipses another, it becomes more important and popular, so that the other thing is no longer noticed”,契合文化層面的“淡化”現象。
綜合參考文獻:
“淡化”是一個多義詞,其含義需結合具體語境理解,主要分為以下兩個層面:
指通過技術或自然過程減弱物質濃度,例如:
減輕重要性或關注度
如淡化矛盾、淡化個人利益,通過降低某事物在認知或讨論中的優先級來實現(、)。
減弱情感或記憶的強度
例如時間淡化悲痛,或人際關系中的情感逐漸疏遠(、)。
弱化特定屬性或界限
如“淡化宗派意思”,指減少群體間的對立或差異(、)。
注:在人際交往中,“淡化”可能隱含消極傾向,如刻意疏遠需結合具體情境判斷(、)。
【别人正在浏覽】