
【化】 back boarding
rub; strand; twine
【機】 stranding
flexible; gentle; mild; pliable; soft; supple; weak
【醫】 lepto-; malaco-
在漢英詞典框架下,“搓軟”可分解為動詞性短語,由“搓”(rub/knead)與“軟”(soft)構成複合語義,指通過揉壓動作使物體達到柔軟狀态的行為或結果。以下為專業領域解析:
動詞性核心“搓”
《現代漢語詞典》(漢英雙語版)定義“搓”為“用手掌來回摩擦”,對應英文“rub”或“knead”。在材料加工場景中(如面團制備),該動作被具體化為“反複揉壓以改變物體物理性質”,如“knead the dough until pliable”。
結果補語“軟”
《牛津漢英大詞典》将“軟”标注為形容詞“soft”,強調物體受外力作用後的性狀變化。例如“搓軟皮革”可譯為“soften leather by rubbing”,體現動作與結果的因果關系。
專業領域應用
在傳統手工藝文獻中,“搓軟”常見于描述纖維處理工藝。中國非物質文化遺産數據庫記錄福建漆線雕技法時,明确使用“搓軟漆泥”對應“knead lacquer clay to malleable state”。
語言學特征
該短語符合漢語動補結構規律,其英語對應表達需根據語境選擇“verb + adjective”(如rub soft)或“verb + prepositional phrase”(如knead into softness)。《漢英對比語言學》指出此類結構在技術文本中具有高能産性。
“搓軟”是由“搓”和“軟”組合而成的動詞短語,需結合“搓”的基本含義及“軟”的狀态變化來理解:
如需進一步分析,可提供具體例句或使用場景。
【别人正在浏覽】