月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

詞法框英文解釋翻譯、詞法框的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 lexical box

分詞翻譯:

詞法的英語翻譯:

accidence; morphology

框的英語翻譯:

casing; circle; draw a frame round; frame; mount; rim
【機】 frame

專業解析

在漢英詞典學中,“詞法框”(Lexical Frame)是一個核心概念,指圍繞特定目标詞(如動詞、名詞、形容詞)構建的語義結構框架。它系統描述該詞在具體語境中所需的句法搭配、語義角色及典型搭配詞,為準确理解和翻譯提供結構化依據。以下是詳細解析:


一、核心定義與功能

  1. 語義結構模闆

    詞法框本質是目标詞的“使用說明書”,明确其激活的認知場景。例如動詞“購買”(buy)的詞法框需包含:購買者(Buyer)、商品(Goods)、賣方(Seller)、貨币(Money)等語義角色。

  2. 句法實現規則

    規定語義角色如何映射到具體語法成分。如“購買”的典型句法結構為:

    [ text{主語(購買者)} + text{謂語(購買)} + text{賓語(商品)} + text{from + 賣方} + text{with + 貨币} ]

    此規則幫助學習者避免“I bought a book to him”類錯誤。


二、在詞典編纂中的關鍵價值

  1. 解決一詞多義歧義

    詞“運行”(run)在“程式運行”與“經營公司”中對應不同詞法框,前者需“程式”作主語,後者需“人”作施事角色,框内差異直接區分詞義。

  2. 揭示文化特異性搭配

    漢語“喝茶”對應英語“drink tea”,但“喝西北風”(go hungry)需獨立詞法框,凸顯文化負載詞的框架獨特性。


三、計算語言學應用

自然語言處理(NLP)依賴結構化詞法框提升機器翻譯準确度。例如FrameNet項目已構建超1,200個英語詞法框,标注語義角色與例句,成為算法訓練關鍵資源。


權威參考來源

  1. 北京大學計算語言學研究所《現代漢語語法信息詞典》

    系統描述漢語動詞、名詞的配價結構與語義約束,是詞法框理論的中文實踐典範。

    訪問鍊接(注:此為北大官網二級目錄,實際資源需學術授權)

  2. FrameNet項目(美國伯克利大學)

    國際權威的英語詞法框數據庫,開源提供框架定義、例句及語義角色标注。

    訪問鍊接


關聯概念:詞法框與“語義場”(Semantic Field)互補,前者聚焦單個詞的使用規則,後者關注相關詞群的系統關系(如“顔色場”:紅、黃、藍)。二者共同構成詞彙網絡的認知基礎。

網絡擴展解釋

關于“詞法框”的解釋,需從“詞”“詞法”和“框”三方面綜合分析,結合不同語境理解:

  1. 詞的含義
    在語言學中,“詞”是最小的獨立表意單位,可指具體詞語或詞類(如名詞、動詞等)。例如,漢語中的“詞”既包含實詞(動詞、形容詞)的用法,也涉及詩文中的詞句表達(如“縱豆蔻詞工”)。

  2. 詞法的定義
    詞法是語法學的重要分支,主要研究詞的分類、形态變化及功能。例如,英語詞法将詞彙分為實詞(動詞、名詞、形容詞、副詞等)和虛詞(介詞、冠詞、連詞等),其中動詞的時态變化、非謂語形式等是學習難點。

  3. “框”的引申義
    “框”原指門窗的支撐結構(如門框、窗框),引申為事物的基本框架或分類體系。在語法語境中,“詞法框”可理解為詞法系統的結構框架,例如:

    • 實詞框架:動詞的時态、語态規則;形容詞的比較級等。
    • 虛詞框架:介詞的搭配用法、冠詞的特指與泛指等。

“詞法框”指詞法規則的系統性框架,涵蓋詞類劃分、形态變化及使用規範,是語言學習的基礎結構。如需進一步了解漢語詞義演變,可參考語言學詞典或教材。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】