
lexicology
glossary; gradus; lexicon; thesaurus
【計】 lexicon
imitate; knowledge; learn; mimic; school; study; subject of study
辭典學(Lexicography)是系統研究詞典編纂理論與實踐的學科,其核心目标是通過科學方法整理、解釋和呈現語言單位(如詞、短語)的形态、意義及用法。從漢英詞典視角看,辭典學包含以下關鍵内容:
定義與範疇
辭典學涵蓋單語、雙語及多語詞典的編纂,漢英詞典屬于對比詞典學分支,需處理漢語與英語的語言結構差異(如漢字表意與英文表音)、文化負載詞對等轉換等問題(來源:《漢英詞典研究導論》,張柏然,2012)。
編纂原則
漢英詞典編纂遵循“描寫性”與“規範性”平衡原則,例如詞目選取需反映漢語實際使用(如網絡新詞“内卷”譯為involution),同時标注語法屬性(如詞性)和語用限制(如“忽悠”譯作bamboozle标注為口語)(來源:《現代漢語詞典學》,章宜華,2007)。
曆史發展
中國雙語詞典學可追溯至19世紀《華英字典》(馬禮遜編),現代漢英詞典的代表作包括《新世紀漢英大詞典》(惠宇主編),其創新點在于例句語料庫化與語義網絡标注(來源:《中國辭典編纂史》,雍和明,2003)。
跨學科應用
漢英辭典學與計算語言學結合,衍生出機器可讀詞典(如《現代漢語規範詞典》電子版),支持自然語言處理中的詞義消歧與跨語言檢索(來源:《計算詞典學》,鄭定歐,2015)。
辭典學是研究詞典及其他類型辭書(如字典、百科全書等)編纂理論、方法、原則及應用的綜合性學科。其核心内容涵蓋以下方面:
研究範疇與學科定位
辭典學主要探讨辭書的性質、分類、功能及曆史發展,既包括傳統紙質詞典,也涉及現代電子詞典和百科全書等工具書。它屬于語言學分支,但與翻譯學、文獻學等交叉融合。
核心研究内容
實際應用領域
辭典學成果廣泛應用于語言教學(輔助詞語解析)、翻譯工作(術語準确性保障)及文學研究(詞語文化内涵挖掘)等領域。例如,教師通過詞典解釋詞語用法,翻譯者依賴專業詞典确保術語一緻性。
曆史與發展
研究涵蓋辭書編纂史,如從《說文解字》到現代線上詞典的演變,以及不同時期編纂理念的變遷。
提示:若需更完整的定義或案例,(漢典)和(查字典)的詳細說明。
【别人正在浏覽】