
fatherly
"慈愛的"是漢語中描述情感特質的重要形容詞,其核心含義指通過溫和、包容的态度傳遞關懷,常見于長輩對晚輩、師長對學生或上級對下屬的情感表達。根據《現代漢語規範詞典》第七版,該詞強調"仁慈而充滿溫情",英文對應詞包含"loving"(充滿愛意的)、"affectionate"(深情的)、"kindly"(仁慈的)三種主要譯法。
在漢英翻譯實踐中,《牛津高階漢英雙解詞典》指出,該詞的英文使用需結合語境:描述父母關懷時多使用"loving mother/father",在宗教語境中則常用"kindly priest"這類搭配。中國社科院《當代漢語學習詞典》特别強調,該詞隱含着"自上而下的關懷關系",與"友愛的"(friendly)存在情感傳遞方向的區别。
上海外語教育出版社《漢英對比語言學》研究顯示,該詞在跨文化交際中常與英語的"benevolent"形成概念對應,但後者更多用于描述制度性關懷,而漢語的"慈愛的"更側重個體情感表達。美國漢學家安樂哲(Roger T. Ames)在《中西哲學比較研究》中分析,這個概念植根于儒家"仁愛"思想體系,與英語文化中的"compassionate"存在哲學基礎上的差異。
“慈愛的”是一個形容詞,通常用來形容長輩對晚輩或強者對弱者所表現出的溫暖、寬容且充滿關懷的情感。以下是詳細解析:
詞義核心
“慈”指仁慈、溫和,“愛”指深厚的情感聯結。組合後強調以溫和方式傳遞的深切關懷,常帶有保護、包容的意味。例如:“慈愛的母親輕撫孩子的頭發”。
典型使用場景
情感特質
不同于單純的“疼愛”或“寵愛”,“慈愛”更強調情感輸出方的成熟與克制,常伴隨智慧引導,而非縱容。例如:“祖母慈愛而堅定地教導孫輩禮儀”。
近義詞辨析
反義詞提示
“嚴厲的”“冷漠的”“疏離的”可作對比,幫助理解其溫暖屬性。
注:若需更多例句或文化語境分析,可參考經典文學作品中對親子關系的描寫。
【别人正在浏覽】