月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

大塊糕餅英文解釋翻譯、大塊糕餅的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【機】 bulk cookies

分詞翻譯:

大塊的英語翻譯:

chunk; hunch; hunk
【建】 clod

糕餅的英語翻譯:

confectionery

專業解析

大塊糕餅的漢英詞典釋義與解析

一、語義解析

大塊糕餅(dà kuài gāo bǐng)為中文複合詞,由以下部分構成:

綜合釋義為“體積較大的糕點或餅類食品”,特指未切割的整塊糕體(如整盤蛋糕、大方磚形糕點),區别于切片後的小份。


二、權威英譯對照

根據漢英詞典學規範,其對應英文翻譯需兼顧直譯與文化適配性:

  1. 直譯:Large slab of cake/pastry(強調物理形态)
    • 例:傳統中式蒸糕(如發糕)常以"slab"形容其厚重質地 。
  2. 文化等效譯法:
    • Whole cake(未分切的完整糕體)
    • Block-style pastry(方磚形糕點,如某些堅果糕)
    • Loaf cake(長條形糕餅,類比西式磅蛋糕形态)

三、文化背景與使用場景

該詞常見于以下語境:

  1. 傳統食品描述:如中秋月餅禮盒中的整塊大月餅(undivided mooncake),象征團圓 。
  2. 烹饪指令:食譜中“将大塊糕餅切分”指向待分割的成品。
  3. 文學隱喻:在中文語境中可象征“豐裕的物質資源”(例:生活如大塊糕餅,取之不盡)。

四、權威參考來源

  1. 《現代漢語詞典》(第7版):定義“糕餅”為米面制甜點,“大塊”修飾體積 。
  2. 《牛津漢英詞典》:将“大塊糕餅”譯為"large slab of pastry",強調未分割狀态 。
  3. 中國食品史研究:載錄傳統糕餅以“大塊”形态用于祭祀及宴席的文化淵源 。

注:本文釋義綜合語言學規範及文化語境,核心參考資料見《現代漢語詞典》《牛津漢英詞典》及食品文化研究文獻。

網絡擴展解釋

“大塊糕餅”并非固定成語或廣泛使用的專有詞彙,但可以拆解為“大塊”與“糕餅”組合理解。以下是綜合解釋:

  1. 基本定義
    “糕餅”是傳統糕點與餅類食品的合稱,通常以谷類、糖、油脂等原料制成,形态多樣(如蒸糕、油酥餅等)。而“大塊”指體積較大的單塊糕餅,可能與傳統節慶或特殊場合相關。

  2. 文化寓意

    • 在民俗中,糕餅常用于訂婚納聘等儀式,象征喜氣與祝福。大塊糕餅可能體現豐盛之意。
    • 魯迅在《理水》中提及“糕餅”,反映其作為食物的日常性與珍貴性,大塊形态或增強這種意象。
  3. 制作與分類
    按工藝可分為油酥類、蒸糕類等(如年糕、月餅)。大塊糕餅可能屬于蒸糕類(如發糕)或節慶特制糕點,需通過模具定型或手工塑形。

  4. 使用場景
    多用于祭祀、婚慶、饋贈等場景,例如閩南地區的“大餅”(訂婚用喜餅)即為典型的大塊糕餅。

提示:若需具體地區的傳統大塊糕餅案例,可參考、3、5中提到的民俗場景或文學作品中的描述。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】