
【電】 band center
belt; bring; strap; strip; take; wear
【計】 tape
【化】 band
【醫】 balteum; band; belt; chord; chorda; chordae; chordo-; cingule; cingulum
cord; desmo-; girdle; ribbon; strap; strip; taenia; taenia-; taeniae
tape; teni-; tenia; zona; zone
【經】 belt
heart; centre; feeling; intention; mind
【醫】 cardia-; cardio-; cor; heart
在漢英詞典視角下,“帶心”是一個具有豐富文化内涵的中文詞彙,其含義需結合具體語境解析。以下是基于語言學規範的分層釋義:
字義基礎
語義組合提示:強調事物内含本質或主體投入的态度。
詞典标準釋義
例:帶心湯圓(glutinous rice balls with filling)
例:帶心做事(act wholeheartedly)
中文用例 | 英語等效表達 | 語義側重 |
---|---|---|
帶心糕點 | filled pastry | 實體包裹核心物質 |
帶心學習 | study with core focus | 把握知識本質 |
說話要帶心 | speak with sincerity | 情感真誠度 |
帶心之人 | earnest individual | 品格特質描述 |
該詞演化體現漢語“具象到抽象”的認知規律:
在跨文化轉換時需注意:
㊟¹ 中國社會科學院語言研究所. 現代漢語詞典(第7版)[M]. 北京:商務印書館, 2016.
㊟² 李行健主編. 中華語文大詞典[M]. 北京:中華書局, 2020.
㊟³ 北京大學中國語言學研究中心. 現代漢語語料庫[DB/OL]. http://ccl.pku.edu.cn (理論引用源)
㊟⁴ 朱熹. 四書章句集注·大學章句[M]. 中華書局點校本.
注:實際引用請以權威出版物頁碼為準,網絡來源需驗證鍊接有效性。本文釋義框架符合原則,内容可溯源至語言學權威著作及語料研究成果。
以下是對“帶心”的詞語及成語的詳細解釋,綜合權威來源整理:
“心”的本義指人體心髒器官,引申為核心、思想或情感中樞。例如“心腹”表關鍵位置,“心慌”形容情緒不安。
全心全意
釋義:毫無保留地投入全部精力。
例句:他為公益事業奉獻,始終是全心全意的态度。
三心二意
釋義:猶豫不定或缺乏專注,常見于情感或決策場景。
對比:與“一心一意”(專注如一)互為反義。
語重心長
釋義:言辭懇切且有深意,多用于勸誡或教導。
出處:清代文獻中多用于長輩對晚輩的叮囑。
喪心病狂
釋義:喪失理智的極端行為,含強烈貶義。
語境:常用于譴責違背道德底線的行徑。
心慈好善
釋義:形容仁慈且樂于行善的品性。
典故:出自元雜劇《冤家債主》,強調内在美德。
“心”在詞語中常作為核心語素,既可前置(如“心理”)、中置(如“勾心鬥角”),也可後置(如“耐心”),其含義多與情感、思維或本質相關。
如需更多示例,可參考來源、3、4的完整成語列表。
【别人正在浏覽】