
【經】 incur great expense
bring; fetch
【電】 fetch
very; quite; awfully; considerably; extremely; greatly
big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-
cost; spend; expend; invest; outlay
【經】 pay out; payout
"帶來很大花費"是一個中文動詞短語,描述某事物或行為導緻顯著的經濟支出或財務負擔。其核心含義強調"引發"或"造成"高額成本。從漢英詞典角度解析如下:
指某事物、行為或決定導緻産生大量金錢支出或資源消耗。
對應英文表達:
示例:
(Expanding the factoryincurs substantial expenses, but may increase production capacity in the long term.)
動詞性短語
通常作謂語,主語為引發花費的事物(如項目、政策、事件)。
(R&D for new energy vehiclesentails significant expenditure.)
語境適配
例如:突發設備故障帶來很大花費,企業需調整預算。
(Sudden equipment failureresulted in high costs, forcing the company to adjust its budget.)
例如:國際學校學費帶來很大花費,但家長認為值得。
(Tuition for international schoolsis costly, but parents deem it worthwhile.)
中文短語 | 英文對應 | 語義側重 |
---|---|---|
帶來很大花費 | incur substantial costs | 強調"引發"高支出的動作 |
花費高昂 | be prohibitively expensive | 側重事物本身價格極高 |
造成財政負擔 | impose a financial burden | 突出對財務的持續性壓力 |
《牛津高階英漢雙解詞典》
對"incur"的釋義:"to cause yourself to receive something unpleasant, especially debts or anger"(招緻不愉快之事,尤指債務或憤怒),引申為"引發花費"。
《劍橋商務英語詞典》
定義"substantial costs":"large amounts of money spent on business operations"(企業經營中産生的大額支出),貼合商業語境中的"很大花費"。
《朗文當代高級英語辭典》
解釋"entail":"to involve something as a necessary part or result"(必然涉及某事物),精準對應"帶來"的因果性。
政策分析
環保法規升級可能帶來很大花費,但有助于可持續發展。
(Upgraded environmental regulations mayincur substantial costs, yet promote sustainable development.)
醫療決策
晚期癌症治療常帶來很大花費,需權衡療效與經濟承受力。
(Treating advanced cancer oftenentails significant expenditure, requiring a balance between efficacy and affordability.)
技術投資
引入AI系統初期帶來很大花費,長期可優化運營效率。
(Implementing AI systems initiallyresults in high costs, but improves operational efficiency long-term.)
“帶來很大花費”是一個描述性短語,指某件事物或行為導緻需要支付大量金錢或資源。以下是詳細解釋:
若需進一步分析具體案例中的經濟影響,可提供更多背景信息。
【别人正在浏覽】