大黃龍膽合劑英文解釋翻譯、大黃龍膽合劑的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 mistura gentianae cum rheo
分詞翻譯:
大的英語翻譯:
big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-
黃龍膽的英語翻譯:
【醫】 Gentiana lutea L.
合劑的英語翻譯:
【化】 mist(ura)
【醫】 mist.; mistura; mixture
專業解析
大黃龍膽合劑(Dahuang Longdan Heji)是傳統中醫方劑中的清熱瀉火類藥物組合,其名稱由三部分構成:
- 大黃(Rheum palmatum):為蓼科植物掌葉大黃的幹燥根莖,英文譯作"Rhubarb Root and Rhizome",具有瀉熱通腸、涼血解毒的功效,主要活性成分為蒽醌類化合物。
- 龍膽(Gentiana scabra):龍膽科植物龍膽的幹燥根,英文名"Rough Gentian Root",含龍膽苦苷等成分,傳統用于清肝膽實火、除下焦濕熱。
- 合劑:指兩種及以上藥材經配伍煎煮的複合制劑,英文多譯為"compound mixture"或"decoction",強調藥物協同作用。
該方劑遵循中醫"君臣佐使"配伍原則,2015版《中華人民共和國藥典》收錄的類似組方顯示,此類合劑常用于肝膽濕熱證,症見目赤腫痛、脅痛口苦等。現代藥理學研究證實,其有效成分可通過調節NF-κB信號通路發揮抗炎作用(Journal of Ethnopharmacology, 2020)。
網絡擴展解釋
“龍膽大黃合劑”是一種中藥複方制劑,以下從多個角度詳細解釋其含義及相關信息:
1.基本組成與功效
- 成分:由龍膽酊、大黃酊及碳酸氫鈉等配制而成。
- 藥性:屬于堿性苦味健胃藥,兼具制酸、促進消化腺分泌、增強食欲的作用。同時具有“攻積導滞、蕩滌胃腸實熱、瀉肝膽之火”的功能。
2.臨床應用
- 適應症:主要用于胃腸實熱、肝膽火旺引起的消化不良、胃酸過多等症,對濕熱型皮膚病(如濕疹、帶狀疱疹)也有輔助治療作用。
- 療效驗證:經20多年臨床使用,證實其起效快、療效顯著。
3.質量控制與穩定性
- 鑒别方法:采用薄層色譜法(TLC)和沉澱顯色反應對龍膽和大黃成分進行鑒别。
- 關鍵指标:pH值是影響穩定性的重要因素,需進行限度檢查;碳酸氫鈉含量通過中和法測定。
4.與其他合劑的區别
- 注意名稱混淆:另有“龍膽合劑”(含龍膽草、黃芩等15味藥)主治皮膚病,與“龍膽大黃合劑”成分和用途不同,需注意區分。
5.用法與注意事項
- 用法:通常口服,每次10-20毫升,每日2-3次,或遵醫囑。
- 安全性:目前不良反應及禁忌尚不明确,但需觀察過敏反應,定期複查。
龍膽大黃合劑是一種中西醫結合制劑,以健胃、清熱瀉火為主要功效,臨床應用廣泛。使用時需注意與類似名稱藥物的區别,并遵循醫囑。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】