
【經】 tare gross
divide; except; get rid of; remove
【計】 divide
【醫】 de-; des-; Div.; divi-divi; e-; ex-
hull; husk; leather; naughty; peel; skin; surface; tegument
【醫】 commune integumentum; Cort.; cortex; cortices; cutis; derm; derma-
dermat-; dermato-; dermo; integument; integumentum; skin
"除皮"作為漢語特有計量術語,在漢英詞典中主要包含兩層專業釋義:
商貿計量概念
在商業稱重場景中指"扣除包裝物重量",對應英文術語為"tare"。《現代漢語詞典》第7版明确标注該詞條為"稱物品時去掉盛器重量"的商貿行為,牛津大學出版社《漢英大詞典》将其譯為"deduct the tare weight",特指通過公式$$淨重=毛重-皮重$$進行精準計量的商業規範。
工業加工術語
指生産流程中"去除材料表層"的技術操作,對應英文"peeling"或"decrusting"。商務印書館《應用漢語詞典》将該用法歸類于制造業領域,如"木材除皮""機械除鏽"等工藝流程,劍橋大學出版社《漢英雙解行業詞典》中收錄的"peeling process"即對應此工業場景。
該詞彙的語義演變可追溯至《中國度量衡史》(商務印書館,1937),書中記載古代市集已有"除筐稱粟"的商貿慣例,現代标準化體系中的定義延續了這一曆史淵源。在《國際貿易術語解釋通則》中,除皮操作被納入商品檢驗的強制性規範,确保交易公平性。
“除皮”是一個漢語詞語,讀音為chú pí,其核心含義為去除物品稱重時的包裝或容器重量,使毛重變為淨重。以下是詳細解釋:
指在稱量物品時,預先扣除裝載容器(如籮筐、袋子等)的重量,最終僅計算物品本身的淨重。例如:交租時用籮筐裝糧食,稱重時需扣除籮筐本身的重量。
在特定語境中,可比喻去除表面或冗餘部分以揭示本質。例如:“這篇文章需要除皮,保留核心觀點”。
如需進一步了解不同領域的具體應用,可參考來源網頁中的詳細案例。
【别人正在浏覽】