
prick a bubble
從漢英詞典角度解釋,"戳破肥皂泡"的字面含義為刺破肥皂水吹出的氣泡(to prick/puncture a soap bubble),其深層隱喻義為揭露虛幻或打破不切實際的幻想(to expose an illusion or shatter unrealistic fantasies)。以下是具體解析:
戳破(chuōpò):
指用尖銳物體刺穿或捅破,對應英文動詞"prick" 或"puncture"。
肥皂泡(féizàopào):
肥皂水形成的薄膜氣泡,易破裂,英文譯為"soap bubble"。
字面組合釋義:
物理動作上指刺破肥皂泡的行為(例:兒童遊戲中的常見場景)。
在中文語境中,"肥皂泡"象征表面美好但脆弱易碎的幻想或假象,"戳破"則代表揭露真相或打破幻想。
英文對應表達:
該短語常用于描述以下場景:
《現代漢語詞典》(第7版)
"肥皂泡"釋義:比喻不切實際的幻想(例證:他的發財夢像肥皂泡一樣破滅了)。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。
《中華漢英大詞典》(上卷)
"戳破"英譯:puncture; expose(例:戳破陰謀 | puncture a plot)。
來源:複旦大學中文系編纂,中華書局出版。
劍橋英語詞典(Cambridge Dictionary)
對英文習語"burst someone’s bubble" 的釋義:
to say or do something that shows someone their beliefs are false(揭露某人認知的謬誤)。
他的謊言被當衆戳破,像肥皂泡一樣瞬間消失。
His lie was publicly exposed, vanishing like a pricked soap bubble.
The investigationburst the bubble of the company’s flawless reputation(調查戳破了該公司完美聲譽的肥皂泡)。
“戳破肥皂泡”是一個比喻性表達,其含義可從“肥皂泡”的象征意義和“戳破”的動作内涵兩方面解析:
“肥皂泡”象征易碎且不切實際的幻想或謊言。根據搜索結果:
“戳破”指主動揭露或摧毀這一虛幻狀态,如沙汀《航線》中“肥皂泡一般的希望被人戳破”()。
該短語常用于以下語境:
肥皂泡本身具有短暫存在、易破裂的物理屬性()。科學研究顯示,其破裂瞬間雖産生高溫,但因時間極短,人體無法感知(),進一步強化了其“脆弱短暫”的隱喻。
“戳破肥皂泡”通過具象動作與抽象象征的結合,生動表達了對虛幻事物的揭露或否定。
【别人正在浏覽】