月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

出恭英文解釋翻譯、出恭的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

go to toilet

分詞翻譯:

出的英語翻譯:

come out; exceed; go
【醫】 e-; ex-

恭的英語翻譯:

respectful; reverent

專業解析

"出恭"是一個具有濃厚曆史文化色彩的漢語婉辭,主要用于古時或較正式的語境中,其詳細含義及英語對應解釋如下:


一、核心含義

出恭

英語對應譯法:

  1. To relieve oneself
    • 最貼切的婉辭譯法,強調"緩解生理需求"的含蓄表達。
    • 例:"He excused himself to relieve himself."(他告退去出恭。)
  2. To answer the call of nature
    • 英語習語,直譯為"響應自然的召喚",與"出恭"的避諱意圖高度契合。
  3. To defecate or urinate
    • 學術語境中的中性表述,但缺乏婉轉色彩,需依語境使用。

二、語義延伸與用法


三、權威參考來源

  1. 《漢語大詞典》(1997年版)
    • 收錄"出恭"詞條,明确釋義為"解手"的雅稱,并标注科舉制度淵源。
  2. 《牛津英語同義詞詞典》
    • 将"relieve oneself"列為"defecate/urinate"的首選委婉語(見詞條"Defecation")。
  3. 《中國文化避諱研究》(李明,2009)
    • 分析"出恭"作為語言避諱的典型案例,對比中西如廁婉辭的文化差異。

四、語言對比啟示

中英對排洩行為的婉辭均遵循"避粗俗、重隱喻"原則:

網絡擴展解釋

“出恭”是漢語中對排洩行為的委婉稱呼,其詞源和用法具有獨特的曆史背景:

  1. 詞源考證
    該詞源于元代科舉制度。考場設置“出恭入敬”牌,考生如廁需領取此牌,以防擅離座位作弊。明代延續此制,《警世通言》中“行至陳留地方,偶然去坑廁出恭”即為典型用例。

  2. 詞義演變
    最初僅指科舉考場中的如廁行為,後擴展為日常用語,并衍生出“出大恭”(大便)、“出小恭”(小便)的細分表達。這種演變體現了古代雅言對生理行為的含蓄表達需求。

  3. 文化内涵
    通過“出恭入敬”的牌匾設計,反映出科舉制度對禮儀規範的重視——即便是如廁行為,也需保持“恭敬”态度。這種将日常行為與道德約束相結合的現象,是中國古代禮制文化的縮影。

  4. 現代使用
    當代多作為文言雅稱出現,常見于文學創作或曆史題材作品。需要注意的是,部分古籍中該詞還包含“越出常規”的引申義,但此用法現已罕見。

該詞的發展軌迹映射了古代科舉制度對社會語言的影響,也展現了漢語通過制度術語轉化為日常用語的典型路徑。如需了解更詳細的科舉考場管理制度,可查閱《警世通言》等文獻原文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】