
crazy about; idiotic; silly
"癡"在漢語中是一個多義字,其核心含義圍繞"愚笨、沉迷、執着"展開。從漢英詞典的角度,可結合其常用義項及英語對應詞解釋如下:
林語堂《當代漢英詞典》将"癡"譯為"mentally deficient; foolish",強調其智力層面的缺陷 。牛津詞典(Oxford Chinese Dictionary)亦收錄"stupid"為主要譯法 。
此義項常見于文學表達,如《紅樓夢》中賈寶玉的"癡"(infatuation with love and beauty) 。劍橋漢英詞典(Cambridge Chinese-English Dictionary)将"癡情"譯為"blindly in love",突出非理性特質 。
此用法見于《說文解字》對"癡"的釋義:"不慧也",即心智失常。現代醫學語境中,該義項逐漸被"精神障礙"(mental disorder)等術語替代 。
該用法與英語"passion"(激情)或"zeal"(熱忱)部分重合,但漢語更強調持久性。漢學家宇文所安(Stephen Owen)在《中國文學思想讀本》中,将"癡"解讀為"超越功利的精神投入" 。
如《牡丹亭》杜麗娘"情癡至死"(love unto death)的文學意象 。
描述無意識的傻笑,英語常用"vacant smile"對應。
醫學術語,強調病态肥胖的負面含義。
綜合來源參考:
"癡"是一個多義漢字,其核心含義可概括為以下四方面:
愚鈍無知
指智力低下或思維遲鈍,如"癡鈍""白癡"()。《說文解字》解釋為"不慧也",即不聰慧()。
精神失常
表示瘋癫狀态,如"發癡""癡癫"()。明代《海瑞傳》記載"此人素有癡名",即為此義()。
極度迷戀
指對事物的執着沉迷,如"癡情""癡迷"()。《紅樓夢》中"聽的早已癡倒"即描述入迷狀态()。
謙辭用法
作謙稱時表示"白白地",如"癡長(zhǎng)",用于自謙虛長年歲()。
注:更多組詞示例(如癡心、癡人說夢)及古籍引證可參考《廣韻》《說文解字》等典籍()。
【别人正在浏覽】