
【法】 transit in rem judicatam
came; come off; get; go; turn into
【法】 become
judge; sentence; adjudge; adjudicate; court decision; decree; doom; ruling
verdict
【經】 adjudication; findings
object; thing
【法】 res
從漢英詞典角度解析,“成為判決的事物”可拆解為以下三層含義:
成為(Become)
指事物狀态或性質的轉變過程,強調從一種狀态過渡到另一種既定結果。
例:事實經司法确認後成為 裁判依據。
英譯:Factsbecome the basis of adjudication after judicial confirmation.
判決(Judgment/Adjudication)
法律術語中特指法院對争議作出的權威性決定,哲學語境中可延伸為“具有終局性的判定”。
例:該協議經仲裁後成為判決,具有強制執行力。
英譯:The agreementbecomes a judgment after arbitration and is legally enforceable.
事物(Thing/Matter)
泛指客觀存在的實體或事件,在此語境中強調其被動接受裁決的屬性。
例:争議标的成為判決的事物 後,當事人不得再行起訴。
英譯:The disputed subject matter, once itbecomes an adjudicated thing, cannot be relitigated.
法律語境:指争議事項通過司法程式被賦予終局法律效力,轉化為具有強制執行力的裁判結果。
例:未履行合同條款成為判決的事物,違約方需承擔法律責任。
英譯:Unfulfilled contractual termsbecome adjudicated matters, requiring the breaching party to bear legal liability.
哲學引申:描述事件經權威判定後獲得不可變更的定性(參考《牛津哲學辭典》對"adjudicated entity"的闡釋)。
“成為判決的事物”本質描述争議對象通過法定程式轉化為具有終局效力的裁決标的,其核心在于司法确權帶來的狀态質變。
“成為判決的事物”是一個法律術語,對應的英文翻譯為transit in rem judicatam()。其含義可結合拉丁語和法律背景解釋如下:
詞源與構成
法律含義
該術語指通過司法程式,某事物(如財産、權利等)被法院正式裁決并産生法律約束力。例如,法院對某房産歸屬作出判決後,該房産即成為判決的标的物,後續執行需以判決内容為依據。
應用場景
常見于物權糾紛、財産執行等法律文書中,強調判決對物的直接效力,而非僅約束當事人。例如,法院可依據判決直接處置特定財産,無需再次确認權屬。
注意事項
由于搜索結果信息有限且權威性較低,建議進一步參考權威法律詞典(如《元照英美法詞典》)或判例以獲取更精準的解釋。
【别人正在浏覽】