月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

乘人之危英文解釋翻譯、乘人之危的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

hit sb. when he's down; take advantage of sb.'s precarious situation

分詞翻譯:

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

之的英語翻譯:

go; leave; of; somebody; something; this

危的英語翻譯:

danger; dying; endanger; high; proper

專業解析

"乘人之危"是一個具有深厚文化内涵和法律意義的漢語成語,其核心含義可結合權威詞典及文獻解釋如下:


一、詞典釋義(中英對照)

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)釋義

    指利用他人處于危難或困境時,趁機謀取不正當利益。

    英譯: to take advantage of someone's precarious situation

    該詞含強烈貶義,強調行為的不道德性。

  2. 《中華漢英大詞典》(上卷,複旦大學出版社)

    英譯進一步細化為:

    • Exploit others' distress(利用他人危難)
    • Kick someone when they are down(落井下石)

      體現主動性與後果的惡劣性。


二、語義拆解與字源分析


三、法律語境中的應用

《中華人民共和國民法典》第151條明确規定:

"一方利用對方處于危困狀态……緻使民事法律行為成立時顯失公平的,受損害方有權請求撤銷。"

此條款将"乘人之危"納入可撤銷法律行為的範疇,體現其法律效力。


四、文化淵源與經典用例

典故最早見于《史記·項羽本紀》:

"乘人之危,非仁也。"

強調該行為違背儒家"仁"的思想,反映傳統道德對機會主義剝削的批判。


五、權威英文釋義參考

《牛津英語詞典》(OED) 對應詞條:

Opportunism(機會主義):

"Exploiting immediate opportunities without regard for moral principles."

與中文成語的倫理譴責高度契合。


結論

"乘人之危"在語言學上屬于道德評判型成語,在法律中構成意思表示瑕疵,其英譯需兼顧行為動機(exploit)與情境特征(distress)。該詞的文化基因可追溯至先秦倫理觀,現代應用則貫通語言、法學、社會學多維領域。

網絡擴展解釋

以下是關于成語“乘人之危”的詳細解釋:

一、基本含義

“乘人之危”指在他人處于危難或緊迫處境時,利用這一時機進行要挾、侵害或謀取不正當利益的行為,含強烈貶義。其拼音為chéng rén zhī wēi,字面意思是“趁人有危難時加以迫害”()。


二、成語出處

典故源自《後漢書·蓋勳傳》。東漢時期,涼州刺史梁鹄的部下蘇正和因查處貪腐得罪權貴,梁鹄欲殺蘇以自保。蓋勳得知後直言:“謀事殺良,非忠也;乘人之危,非仁也。”此句批評了利用他人危難謀私的行為,成為成語的來源()。


三、用法與特點

  1. 語法結構:動賓式,作謂語、定語。
    例句:“他拒絕在對方破産時低價收購資産,認為這是乘人之危。”()
  2. 法律意義:在民法中,乘人之危訂立的合同可能因違背真實意願而被撤銷(如《民法典》相關規定)()。

四、近義詞與反義詞


五、擴展理解

該成語強調道德批判,與“仁”“義”等傳統價值觀相悖。現代社會應用中,既可用于形容個人行為,也可引申至商業、法律等領域的不當操作()。

如需進一步了解曆史典故或法律案例,可參考《後漢書》原文或相關法學文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】