月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

串翻譯文法英文解釋翻譯、串翻譯文法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 string translation grammar

分詞翻譯:

串的英語翻譯:

bunch; cluster; get things mixed; skewer; strand; string together

文法的英語翻譯:

grammar

專業解析

在計算語言學領域,串翻譯文法(String Translation Grammar, STG)屬于形式文法的一種擴展形式,主要用于描述兩種不同語言符號串之間的轉換規則。該理論框架最早由Yehoshua Bar-Hillel在1960年代提出,其數學表達式可表示為:

$$ G = (N, Sigma, Delta, R, S) $$

其中:

這種文法在機器翻譯系統設計中具有基礎性作用,特别是短語結構對齊場景。其核心機制體現為雙層次推導:源語言句法樹的生成過程與目标語言句法樹的生成過程通過同步規則實現耦合推導。當前主流神經機器翻譯模型中的注意力機制,本質上可視為對傳統翻譯文法概率分布的參數化近似。

需要特别說明的是,翻譯文法與傳統上下文無關文法的區别在于其産生式規則攜帶雙語信息。例如漢語"NP→N"與英語"NP→D N"的對應關系,在實際應用中需要建立跨語言範疇映射表。這種形式化方法為機器翻譯系統的可解釋性研究提供了理論支撐。

網絡擴展解釋

“串翻譯文法”是編譯原理中的一個概念,主要用于描述如何将源語言符號串轉換為目标語言結構的規則體系。以下是綜合多個來源的解釋:

  1. 基本定義
    串翻譯文法屬于語法制導翻譯的範疇,其核心是通過文法規則(産生式)定義翻譯過程。例如,在中提到,文法由終結符號、非終結符號和産生式組成,同時結合屬性計算來實現翻譯。

  2. 關鍵組成

    • 符號串處理:通過文法規則解析輸入符號串,并生成對應的輸出結構(如中間代碼或目标代碼)。
    • 屬性關聯:文法符號可附加屬性(如類型、值等),在翻譯過程中傳遞和計算這些屬性(提到“屬性被擴展到文法符號上”)。
  3. 應用場景
    常見于編譯器設計,例如:

    • 詞法分析階段将字符流轉換為詞法單元串;
    • 語法分析階段根據文法規則構建語法樹;
    • 語義分析階段結合屬性完成翻譯。
  4. 與普通文法的區别
    普通文法僅描述語言結構,而串翻譯文法增加了翻譯動作,例如插入代碼生成指令或語義規則(參考中“語法制導翻譯器”的描述)。

如需更完整的理論框架,可查閱編譯原理教材中“屬性文法”“語法制導翻譯”等章節。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】