月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

多終點傳遞英文解釋翻譯、多終點傳遞的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 multidestination delivery

分詞翻譯:

多的英語翻譯:

excessive; many; more; much; multi-
【計】 multi
【醫】 multi-; pleio-; pleo-; pluri-; poly-

終點的英語翻譯:

destination; terminal; termination; end; end point; goal; terminus
【計】 destination point; terminating point
【化】 end point
【醫】 end points; end-point
【經】 terminal

傳遞的英語翻譯:

deliver; impress; pass; transfer; transmit
【計】 route; XFER
【化】 transfer; transmission
【醫】 transmission

專業解析

在漢英詞典視角下,“多終點傳遞”是一個描述動詞或動作同時涉及多個接收對象或目标的語法概念。其核心含義可拆解為:

一、術語定義與核心要素

  1. “傳遞” (Transitivity)

    指動作從發起者(主語)向接收者(賓語)的轉移過程,常見于及物動詞結構。例如:“送禮物”中,“送”需作用于“禮物”這一對象。

  2. “多終點” (Multiple Endpoints)

    強調動作的接收方或影響目标不止一個。在漢語中,常通過雙賓語結構(如“給+人+物”)或介詞引導(如“為…向…”)實現。例如:

    “他送老師一束花”中,“老師”與“花”均為動作終點。

二、漢英結構對比與差異

  1. 漢語的靈活性

    漢語可通過語序直接表達多終點,如雙賓句式:

    • “媽媽教孩子漢字” (主語+動詞+間接賓語+直接賓語)

      英語則需借助介詞拆分:

      “Momteaches Chinese to the child”

  2. 英語的介詞依賴

    英語通常需用介詞(如 to, for, from)标記不同終點,例如:

    • “Shebought a gift for her friend from the store”

      (“她為朋友從商店買禮物”,含“朋友”與“商店”兩個終點)

三、典型應用場景

  1. 雙及物動詞 (Ditransitive Verbs)

    如“給 (give)”“教 (teach)”“告訴 (tell)”等,天然蘊含“傳遞”語義。漢英均支持此類結構,但英語需調整語序:

    • 漢語:“我告訴他秘密”
    • 英語:“I told a secret to him”
  2. 複合終點結構

    動作涉及物理終點與抽象終點時,漢語可并置,英語需分述:

    • “公司分配員工新任務”

      (物理終點“員工”,抽象終點“任務”)

    • 英語:“The company assigned new tasks to employees”

權威參考來源:

  1. 《現代漢語語法研究》(呂叔湘)——雙賓語結構分析
  2. A Comprehensive Grammar of the English Language (Quirk et al.)——英語及物性系統
  3. 《漢英對比語法論集》(趙元任)——動詞傳遞性跨語言差異

網絡擴展解釋

“多終點傳遞”是一個結合了“多終點”和“傳遞”的複合詞,其含義需從兩部分理解:

一、基礎詞義

  1. 傳遞
    指通過某種方式将信息、物品等從一個主體傳送到另一個主體,包含“傳送、遞送”的核心含義。其近義詞包括“傳達”“轉達”“傳送”等。例如:電話傳遞聲音、文件傳遞信息等。

  2. 多終點
    “終點”指最終目的地,“多終點”即多個目标位置。結合後,“多終點傳遞”可理解為将同一内容同時或依次傳送到多個目标。

二、技術領域應用

在計算機或通信領域,該詞對應英文術語multidestination delivery,常用于描述數據包、信號等通過特定協議同時傳輸到多個接收端的技術場景。例如:

三、使用場景

該詞既可用于日常語境,也可作為技術術語,需結合上下文具體分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】