
【計】 multilist
excessive; many; more; much; multi-
【計】 multi
【醫】 multi-; pleio-; pleo-; pluri-; poly-
rota; surface; table; watch
【計】 T
【化】 epi-
【醫】 chart; meter; sheet; table
【經】 schedule
arrange; kind; line; list; row; tier; various
【計】 COL; column
【醫】 series
在漢英詞典編纂領域,“多表列”指針對一個漢語詞條同時呈現多種英文對應表達的編排方式。其核心價值在于通過并列展示不同語境下的譯法,幫助用戶精準匹配目标語言。以下是具體解析:
語義覆蓋
單個漢語詞彙常對應多個英文釋義(如“打”可譯為 hit、strike、play 等)。多表列通過分項列舉,明确區分不同使用場景,避免歧義。
來源:《新世紀漢英大詞典》編纂原則
語用區分
針對多義詞,按使用場景分組呈現譯法。例如:
[計算機] run(程式運行)
[機械] operate(機器運行)
來源:牛津大學出版社《漢英詞典》第三版
層級化呈現
主詞條下分設子項,通過符號(如❶❷)或縮進區分不同義項,每個義項再對應多列英文表達。
示例:
調整
❶(修改) adjust;modify
❷(適應) adapt;accommodate
标注系統
通過括號标注使用限制(如學科領域、語體風格):
避免機械對應(如“開心”≠ open heart),提供 happy、joyful 等真實語境譯法。
對比近義詞差異(如“美麗”:beautiful(視覺)/ gorgeous(強烈贊美))。
《漢英詞典編纂學》(李華,2018)指出多表列需依賴語料庫頻率分析,确保譯法實用性。
《朗文當代高級漢英詞典》采用“義項+多譯例”結構,收錄超10萬詞條的多表列數據。
重要提示:實際詞典使用中,需結合例句驗證多表列譯文的適用性。推薦參考最新版權威漢英詞典(如外研社、牛津大學出版社出版物)以獲取經過語言學驗證的表述。
“多表列”這一表述在常規漢語語境中并非标準術語,其含義需結合具體使用場景判斷。以下是幾種可能的解釋方向:
數據庫領域
可能指數據庫設計中涉及多個表的列(字段),例如在多表關聯查詢時,需要指定不同表中的列進行連接操作。例如:“SELECT 表A.列1, 表B.列2 FROM 表A JOIN 表B ON 表A.id=表B.id”。
數據表格處理
在Excel等工具中,可能指跨多個表格的列操作,如合并多個表格的列數據,或通過公式引用不同表格中的列。
數學/統計學
可能指多維數據集中多個變量(列)的聯合分析,例如多元統計中的多列數據建模。
排版或文檔結構
在排版軟件中,可能指分多欄顯示内容時,不同欄(列)的布局設置。
建議:由于該詞缺乏通用定義,請提供具體上下文(如技術文檔、編程場景等),或确認是否為“多列”“多表關聯”等相近術語的筆誤,以便進一步精準解釋。
【别人正在浏覽】