月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

度量衡單位表英文解釋翻譯、度量衡單位表的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 table of weight and measures

分詞翻譯:

度量衡的英語翻譯:

metrology
【經】 length capacity and weight; weights and measures

單位的英語翻譯:

monad; unit
【計】 units
【化】 unit
【醫】 U.; unit
【經】 unit

表的英語翻譯:

rota; surface; table; watch
【計】 T
【化】 epi-
【醫】 chart; meter; sheet; table
【經】 schedule

專業解析

度量衡單位表是漢英雙語對照的計量标準參照體系,主要用于規範長度、重量、容量等物理量的中英文名稱及換算關系。其核心價值在于促進跨語言、跨文化的精準溝通,尤其在貿易、科技和學術領域具有基礎性作用。

從曆史維度看,中國古代度量衡體系可追溯至商周時期的"尺、升、斤"基礎單位,後經秦漢統一形成标準化制度。現代國際單位制(SI)的确立,推動中文計量單位與英語體系實現系統性對接,如"米"對應"meter","千克"對應"kilogram"等基礎單位完成标準化轉譯。這種對應關系在《中華人民共和國計量法》和ISO國際标準中均有明确規定。

權威漢英詞典如《現代漢語規範詞典》和《牛津高階英漢雙解詞典》,均設立專門章節詳解度量衡單位的中英對照及使用規範。其中涵蓋三類核心單位:基本單位(如米/米制)、導出單位(如牛頓)以及民間傳統單位(如市斤/斤)。特别需要注意的是,中國法定的公制單位與英美習慣單位(如英尺、磅)存在嚴格區分,國際貿易文件中必須遵循法定轉換系數。

當前應用場景中,該對照表在跨境電子商務報關、工程圖紙标注、科研論文數據呈現等方面具有強制規範效力。例如世界衛生組織(WHO)醫學報告要求所有成員國使用統一的中英對照計量單位,确保數據可比性。教育部統編教材則通過标準化單位表建立學生的雙語計量認知體系。

為保證專業權威性,具體單位換算需參照國家市場監督管理總局發布的《國際單位制中文名稱與符號》技術文件,以及商務印書館出版的《漢英科學技術詞典》。這些官方資源構成中英計量轉換的基準框架,避免因單位誤譯導緻的重大技術失誤或經濟損失。

網絡擴展解釋

“度量衡單位表”是系統整理長度、容積、重量等計量單位及其換算關系的表格,其核心内容可概括如下:

一、定義與曆史背景

“度量衡”一詞中,“度”指長度(如米、尺),“量”指容積(如升、鬥),“衡”指重量(如千克、斤)。該概念起源于中國古代,早期以人體部位為基準,例如“布手知尺”即以手掌寬度為長度單位。隨着社會發展,逐漸形成統一标準,《史記》記載大禹時期已用名人身體作為計量依據。

二、單位表的核心組成

  1. 長度單位
    現代國際單位制以米(m)為基礎,衍生出厘米(cm)、毫米(mm)等。英制單位如英尺(ft)、英寸(in)仍在使用,1英尺≈30.48厘米。

  2. 容積單位
    公制常用升(L)、立方米(m³),而中國曆史上以鬥、石等為單位,1鬥≈12斤(約6千克)(注:部分曆史單位換算存在争議)。

  3. 重量單位
    國際标準為千克(kg),輔以克(g)、噸(t)。傳統單位如斤(1斤=500克)、兩(1兩=50克)仍用于民間。

三、國際單位制(SI)與換算

現代科學和貿易中,國際單位制是主流,包含7個基本單位,如米(長度)、千克(質量)、秒(時間)。常見換算示例:

四、應用與重要性

單位表在工程、貿易、科研等領域至關重要,例如建築需精确換算英尺與米,國際貿易需統一重量單位以避免糾紛。曆史上不同地區标準不一,秦朝“車同軌、書同文”即包含統一度量衡。

如需完整換算表,可參考國際标準文檔或權威機構發布的資料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】