月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

多言英文解釋翻譯、多言的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 garrulity; loquacity; polyphrasia

分詞翻譯:

多的英語翻譯:

excessive; many; more; much; multi-
【計】 multi
【醫】 multi-; pleio-; pleo-; pluri-; poly-

言的英語翻譯:

character; say; speech; talk; word

專業解析

“多言”在漢英詞典中的核心釋義指“說話過多”或“多嘴”,常含貶義,強調不必要的、過度的言語表達。以下是詳細解釋及權威參考:

一、中文釋義與英文翻譯

  1. 字面含義

    “多言”直譯為“說話多”,英文對應“talkative”(健談的)或“garrulous”(喋喋不休的)。例如:

    他為人多言,常因失言惹禍。

    (He is talkative and often causes trouble by speaking carelessly.)

  2. 引申貶義

    在古漢語中常指“多嘴多舌”,英文可用“loquacious”(饒舌的)或“voluble”(滔滔不絕的)。如《論語》中“君子欲讷于言而敏于行”即反對“多言”。

二、權威詞典來源

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)

    定義:“說話過多;不該說而說。” 例證:“多言無益,實幹為要。”

    (來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典[Z]. 北京:商務印書館, 2016.)

  2. 《牛津英漢漢英詞典》

    對應英文詞條:

    • talkative: 傾向于大量交談的
    • garrulous: 尤指喋喋不休談論瑣事的

      (來源:Oxford Chinese Dictionary. Oxford University Press, 2010.)

  3. 《古代漢語詞典》

    古文用例:《墨子·公孟》:“多言有益乎?” 此處“多言”指冗餘言論。

    (來源:商務印書館. 古代漢語詞典[Z]. 2003.)

三、文化語境中的使用

“多言”在儒家文化中與“慎言”對立,如《禮記·中庸》強調“言顧行,行顧言”,主張言行一緻。道家《老子》亦有“多言數窮,不如守中”之訓,警示過度言辭的弊端。

四、近義詞辨析

“多言”在漢英對照中需根據語境選擇英文對應詞,其文化内涵反映中國傳統對言語克制的重視。

網絡擴展解釋

“多言”一詞的含義可從多個角度解析,綜合不同文獻來源如下:

一、基本釋義

  1. 字面意義
    指“過多說話”或“好講閑話”,帶有貶義色彩,強調不必要的言語表達。如《詩經·鄭風·将仲子》中“人之多言,亦可畏也”,體現對閑言碎語的警惕。

  2. 引申含義
    在具體語境中可表示“常說”或“反複提及”,如《朱子語類》提到“人多言為事所奪,有妨講學”,暗指因瑣事耽誤正事的現象。

二、哲學内涵

《道德經》第五章提出“多言數窮”,此處“多言”指統治者政令繁多或主觀意志過強,導緻加速衰敗(“數窮”)。該語境強調“理性不足”與“違背自然規律”,呼應“道可道,非常道”的哲學觀。

三、文學用例

  1. 曆史場景
    《史記·秦始皇本紀》中,秦二世臨終前試圖求饒,被閻樂以“足下雖多言,臣不敢報”拒絕,凸顯“多言”在權力鬥争中的無力感。
  2. 小說描寫
    《三國演義》第七回“弟勿多言”、《紅樓夢》第七十五回“不肯多言”等,均通過對話體現人物性格或推動情節發展。

四、使用建議

需注意,部分文獻(如、6)存在重複釋義,建議優先參考高權威性來源如《道德經》和《朱子語類》的解讀。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】