
【計】 contingency interrupt; involuntary interrupt
在漢英詞典視角下,“偶然中斷”指非計劃、隨機發生的暫停或中止,強調事件的突發性和不可預測性。其核心含義包含兩層:
“偶然” (ǒurán)
對應英文accidental / fortuitous / by chance,表示事件由隨機因素觸發,無預先安排。
例:偶然故障 → accidental failure
“中斷” (zhōngduàn)
對應英文interruption / suspension / break,指連續性活動被臨時打斷,但可能恢複。
例:通信中斷 → communication breakdown
合成詞義:描述因意外因素(如設備故障、外部幹擾)導緻的非預期暫停。
例:實驗因電源偶然中斷而暫停。
The experiment was suspended due to an accidental power interruption.
《牛津高階英漢雙解詞典》
定義“中斷”為“break or pause in an activity”(活動中的間斷),并标注“偶然”對應“not planned”。
來源:牛津大學出版社
參考例句:
The broadcast suffered an accidental interruption during the storm.
(廣播在暴風雨中遭遇偶然中斷。)
《韋氏大學詞典》
将“interruption”解釋為“a break in continuity”,強調突發性暫停。
來源:Merriam-Webster
《劍橋英漢雙語詞典》
指出“accidental”隱含“unintended”(非故意)屬性,與計劃性中斷形成對比。
來源:劍橋大學出版社
領域 | 實例 | 英文表達 |
---|---|---|
技術故障 | 服務器偶然中斷 | accidental server outage |
通信領域 | 信號偶然中斷 | fortuitous signal loss |
自然事件 | 降雨偶然中斷戶外活動 | rainfall interrupting outdoor plans |
前者強調隨機性(如設備突發故障),後者為預設暫停(如系統維護)。
“中斷”含暫時性(可能恢複),“終止”(termination)為永久結束。
結論:“偶然中斷”在漢英對照中需突出不可預見性 與臨時性 雙重特征,其權威釋義可通過主流詞典中的“accidental interruption”或“fortuitous disruption”精準傳達。
“偶然中斷”是由“偶然”和“中斷”組合而成的短語,其含義需結合兩個詞的釋義來理解:
偶然
表示非必然、非計劃内發生的狀态,強調事件的突發性或意外性。例如:網頁提到“事理上不一定要發生而發生的”,如《後漢書》中記載的“偶然耳”即為此意。此外,也可表示“間或發生”(如網頁中的例句“沙漠裡偶然也能看見幾棵老樹”)。
中斷
指進行中的活動或過程被中途停止,包含兩層含義:
“偶然中斷”的整體含義
指因意外或不可預見的因素導緻正在進行的事物被迫暫停。例如:網頁中描述的“燒水時突然需要處理其他緊急事件”,即屬于偶然中斷的典型場景。
使用場景:多用于描述計劃外暫停的情況,如網絡通信意外斷開、會議因突發狀況中止等。需注意該短語隱含“非主觀意願導緻”的語境,與“主動終止”形成區别。
【别人正在浏覽】