月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

拗不過英文解釋翻譯、拗不過的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

unable to dissuade

分詞翻譯:

不過的英語翻譯:

but; only

專業解析

"拗不過"是一個漢語口語常用短語,指在争執或堅持中無法改變對方的意志,最終隻能順從對方的決定。《現代漢語詞典》将其定義為"無法改變别人的固執意見",《牛津漢英詞典》則譯為"cannot prevail over somebody's persistence"。

該短語包含三個核心要素:

  1. 對抗性語境:常用于雙方意見相左的場景,如子女與長輩争執
  2. 被動妥協:強調弱勢方被迫接受現實,如"最終拗不過父母的安排"(《漢語動詞用法詞典》)
  3. 情感色彩:暗含無奈情緒,多用于非正式交流場景

在語法結構上,"拗"作為謂語動詞時需搭配"不過"構成動補結構,後接名詞性成分作賓語,如"拗不過他的倔脾氣"(《現代漢語八百詞》)。與近義詞"争不過"相比,"拗不過"更強調情感層面的無奈妥協,而"争不過"側重客觀能力的不足(《同義詞辨析詞典》)。

網絡擴展解釋

關于詞語"拗不過"的詳細解釋如下:

一、基本釋義 "拗不過"指無法改變他人堅持的意見,常用于描述面對固執者時不得不妥協的狀态。例如:"他脾氣倔強,我實在拗不過他"。該詞體現了人際交往中一方堅持己見、另一方被迫讓步的互動關系。

二、讀音與詞源

  1. 注音形式存在兩種常見讀法:
    • 口語中多讀作"àobuguò"(輕聲變調,)
    • 書面注音為"niù bù guò"
  2. 字形結構為"扌(手部動作)+幼",本義與手的拉拽動作相關,引申為固執不順從

三、語用特征 • 使用場景:多出現于日常口語,用于描述勸說無效後的妥協狀态,如"拗不過大家的熱情,隻好接受禮物" • 語法特征:動補結構,後接賓語時需搭配人物對象,如"拗不過長輩/領導/孩子" • 感情色彩:隱含被動接受意味,常帶有無奈情緒

四、文學應用 古典文學中可見于《三國演義》第五十二回"趙範拗不過,隻得應允",現代文學如茅盾《春蠶》"老通寶拗不過他們,末了隻好讓步"(),巴金《家》也多次使用該詞。

五、文化内涵 該詞折射出中國傳統文化中"以柔克剛"的處世哲學,既包含對堅持精神的認可,也反映集體主義文化下的妥協智慧()。使用時需注意與"執拗"(niù)等近義詞的區分。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】