捏造的事實英文解釋翻譯、捏造的事實的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 false fact
分詞翻譯:
捏造的英語翻譯:
fabricate; concoct; fake; frame-up; make up; make-up; trump up; vamp up
【法】 fabricaion; faker; fakery; fiction; frame-up; trump up
事實的英語翻譯:
case; fact; reality; truth
【法】 factum; fait; matters; truth; verity
專業解析
"捏造的事實"在漢英詞典中的釋義與解析
"捏造的事實"指人為編造、虛構的虛假信息,其核心含義是通過主觀故意制造不真實的内容,以誤導他人或達到特定目的。該短語在中文語境中強調行為的欺騙性與信息的失真性,對應的英文翻譯需兼顧"虛構性"與"惡意性"。
一、核心釋義
-
中文解析
-
英文對應表達
- Fabricated facts(最貼切):強調人為制造的過程,如 "The report exposed fabricated facts in the testimony"(報告揭露了證詞中的捏造事實)。
- Falsehoods:泛指謊言,但更側重結果而非制造過程(例:spread deliberate falsehoods)。
- Made-up stories:口語化表達,指虛構的叙述(例:political made-up stories)。
二、使用場景與語義延伸
- 法律/新聞領域:多指為诽謗、欺詐而刻意制造的虛假陳述(如 fabricated evidence 捏造的證據),此時"fabricated" 更顯正式性與嚴重性。
- 日常語境:可簡化為"made-up information",如 "The rumor was entirely made-up"(謠言純屬捏造)。
- 近義辨析:
- 謠言(rumor):未經證實的傳播信息,未必有意捏造;
- 謊言(lie):直接欺騙性陳述,但"捏造的事實"更強調構造複雜虛假内容的行為。
三、權威來源參考
- 《牛津英語詞典》(OED)将"fabricate" 定義為 "invent or concoct (false information)",明确指向故意編造虛假内容的行為(來源:Oxford English Dictionary, "fabricate"詞條)。
- 《韋氏法律詞典》 強調"fabricated evidence" 在法律中的嚴重後果,印證該詞在正式文書中的適用性(來源:Merriam-Webster's Law Dictionary)。
四、例句對比
- 中文:他因捏造事實損害他人名譽被起訴。
- 英文:He was sued for fabricating facts to damage someone's reputation.
"捏造的事實"的英譯需結合語境:"fabricated facts" 為最精準對應,適用于正式場合;"made-up stories" 則更口語化,適用于日常指代虛構事件。
網絡擴展解釋
“捏造的事實”指行為人通過虛構、篡改或誇大等手段,制造與真實情況相悖的虛假信息。以下是詳細解釋:
一、基本定義
捏造的事實具有以下特征:
- 虛構性:完全無中生有,例如僞造借條、虛構債務關系(“無中生有”型)。
- 部分虛假:在真實信息中摻雜虛假内容,如篡改借款金額或傷殘鑒定結果(“借題發揮”型)。
- 利用舊憑證:使用已履行完畢但未銷毀的債務文書,要求重複履行(“死灰複燃”型)。
二、法律性質
- 民事與行政責任:捏造事實可能構成诽謗或誣告陷害,根據《治安管理處罰法》第四十二條,可處拘留或罰款。
- 刑事責任:若情節嚴重(如诽謗罪),依據《刑法》第二百四十六條,最高可判三年有期徒刑。
三、判定要點
- 主觀故意:需證明行為人明知信息虛假仍故意傳播。
- 客觀損害:虛假内容需實際損害他人名譽、財産或社會秩序。
四、示例說明
- 案例1:僞造借條起訴他人還款,屬于“無中生有”型捏造。
- 案例2:将已還清的欠條再次作為證據使用,屬于“死灰複燃”型。
五、總結
捏造的事實本質是虛假陳述,可能涉及民事、行政或刑事追責。其核心在于虛構與真實相悖的信息,并通過行為或傳播造成後果。具體認定需結合證據和法律規定綜合判斷。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】