月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

捏造案情陷害某人英文解釋翻譯、捏造案情陷害某人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 frame a case aganist sb.

分詞翻譯:

捏造的英語翻譯:

fabricate; concoct; fake; frame-up; make up; make-up; trump up; vamp up
【法】 fabricaion; faker; fakery; fiction; frame-up; trump up

案情的英語翻譯:

case; details of a case
【法】 fact of legal case

陷害的英語翻譯:

circumvent; circumvention; frame
【法】 circumvention; frame-up

某人的英語翻譯:

somebody; someone; thingamy

專業解析

"捏造案情陷害某人"指通過虛構案件事實或僞造證據的方式,意圖使他人承擔刑事責任或名譽受損的行為。該表述在漢英法律詞典中通常對應"fabricating a criminal case to frame someone",其核心要素包含主觀故意性、虛構事實的客觀行為及損害後果三方面。

從法律解釋維度分析,該行為涉及《中華人民共和國刑法》第243條誣告陷害罪,即"捏造事實誣告陷害他人,意圖使他人受刑事追究,情節嚴重的"将面臨三年以下有期徒刑。權威法律釋義著作《中國刑法注釋》(北京大學出版社)指出,該罪名成立需滿足:行為人明知虛構案情、主動向司法機關告發、存在使他人受刑事追責的直接故意三大要件。

在司法實踐中,該行為區别于一般诽謗的核心特征在于:捏造内容需符合刑事案件的構成要素,例如虛構他人受賄金額、僞造暴力犯罪現場等。最高人民法院2018年發布的指導案例第102號明确,即便虛構案情未造成實際羁押,隻要達到刑事立案标準即構成犯罪既遂。

語言學界代表著作《漢英法律詞典》(商務印書館)特别強調該短語的翻譯規範,指出"案情"對應"circumstances of a case"而非簡單譯為"story","陷害"需使用法律術語"frame"而非普通詞彙"harm",以确保涉外法律文書的準确性。

網絡擴展解釋

“捏造案情陷害某人”在法律上通常指誣告陷害罪,即通過虛構犯罪事實向司法機關或有關部門舉報,意圖使他人承擔刑事責任的行為。以下是具體解釋:


一、構成要件

  1. 主觀故意
    行為人必須明知事實虛假仍故意捏造,且目的是使他人受到刑事追究。若因誤解或過失導緻檢舉失實,不構成犯罪。

  2. 客觀行為

    • 捏造犯罪事實:虛構他人實施犯罪行為的情節(如僞造盜竊、貪污等證據)。
    • 向有關機關告發:需向司法機關、紀檢監察部門等具有刑事追責職權的機構舉報。
  3. 情節嚴重
    包括導緻司法機關啟動調查、對被害人名譽或經濟造成重大損害等。


二、法律責任

根據《刑法》第243條:


三、與其他罪名的區别

  1. 與诽謗罪
    誣告陷害罪需以“使他人受刑事追究”為目的并向機關告發,而诽謗罪僅需公開捏造事實損害名譽。
  2. 與虛假訴訟罪
    虛假訴訟罪限于民事訴訟中捏造事實,誣告陷害罪則針對刑事追責。

四、典型案例

例如,張三僞造李四受賄的證據并向紀委舉報,導緻李四被立案調查。若查證屬捏造,張三可能構成誣告陷害罪。


該行為需結合主觀故意、捏造犯罪事實、告發行為及後果綜合判定。若需進一步法律咨詢,建議參考《刑法》第243條或聯繫專業律師。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】