月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

逆代法英文解釋翻譯、逆代法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【電】 back substitution

分詞翻譯:

逆的英語翻譯:

athwart; contradictorily; counter; disobey; go against; inverse
【醫】 contra-

代的英語翻譯:

era; generation; take the place of
【電】 generation

法的英語翻譯:

dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law

專業解析

逆代法(Reverse Derivation Method)是漢英詞典編撰與翻譯研究中的重要概念,指通過目标語言(英語)的結構特征逆向推導漢語原意的分析方法。該方法包含三個核心維度:

一、語言學原理 該方法基于對比語言學理論,強調通過英語表達反推漢語源語素的内在邏輯。《現代漢英翻譯學》指出,其本質是建立"英語表層結構→漢語深層結構"的雙向映射關系,尤其適用于古漢語文獻的現代英語轉譯研究。

二、操作範式 牛津大學出版社《雙語詞典編撰手冊》記載的标準流程包含:1)英語詞條形态分解;2)對應漢語語素匹配;3)文化語境還原三個步驟。例如處理"kowtow"一詞時,需逆向追溯至漢語"叩頭"的本義及清代禮儀制度背景。

三、應用領域

  1. 詞典學:商務印書館《新世紀漢英大詞典》采用該方法處理新詞收錄,如"内卷"譯為involution時保留社會競争含義
  2. 機器翻譯:谷歌神經機器翻譯系統運用逆向注意力機制提升漢英互譯準确率
  3. 文化傳播:故宮博物院英文導覽詞通過逆代法重構文物曆史語境

該方法與正向翻譯法形成方法論互補,其有效性已獲《語言學期刊》多篇實證研究支持,最新進展可參考國際翻譯家聯盟(FIT)年度報告中的跨語言映射模型專題。

網絡擴展解釋

逆代法是一種數學解題策略,其核心思想是通過逆向替換或暫時複雜化表達式來簡化問題,尤其在處理特定代數或不等式問題時具有獨特優勢。以下是詳細解釋:

1.基本概念

逆代法指在解題過程中,将原本簡單的式子用更複雜的表達式代替,看似增加了問題複雜度,但實際能通過結構重組找到突破口。例如,在處理變量關系時,可能将單一變量替換為多變量的組合表達式,改變原有約束條件的呈現方式(如中通過x+2y替代x來優化最小值求解)。

2.應用場景

3.操作原理

逆代法本質是逆向思維的體現。常規方法追求簡化,而逆代法則在局部“化簡為繁”,通過以下步驟實現目标:

  1. 逆向替換:将簡單變量或表達式替換為符合題意的複雜形式;
  2. 結構重組:利用新表達式特性(如對稱性、可分解性)重新組織問題;
  3. 迂回求解:通過變形後的結構找到更直接的解題路徑。

4.典型案例

以中的不等式問題為例:
已知正數x,y滿足x+2y=1,求表達式的最小值。若直接應用均值不等式可能導緻等號條件沖突,此時将x替換為x+2y(即1),再結合其他項進行變形,可避免等號不兼容問題,最終正确求得最小值。

5.策略意義

逆代法強調“以退為進”的戰術,通過暫時增加複雜度來突破思維定式。這種方法常用于:

總結來說,逆代法是一種通過逆向操作改變問題呈現形式,進而降低整體解題難度的策略性方法。其成功關鍵在于選擇合適的替換對象,并精準把握替換後結構的可操作性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】