
【法】 reformable
ability; able; be able to; can; capable; energy; skill
【化】 energy
【醫】 energy
amend; start with a clean slate
【法】 go straight; turn over a new leaf; twice-born
“能改過自新的”是一個漢語成語,在漢英詞典中對應的英文釋義為“capable of correcting one's mistakes and making a fresh start”。該詞由“能”(能力)、“改過”(糾正錯誤)和“自新”(自我更新)三部分構成,強調個體具備主動糾錯并實現自我重塑的特質。
從語義學角度分析,“能”字在此結構中表示潛在的可能性或主觀能動性,而“改過自新”作為四字格成語,最早可追溯至《論語·子張》中“君子之過也,如日月之食焉:過也,人皆見之;更也,人皆仰之”的儒家自我修養觀。當代用法中,該詞常出現在法律文書、教育心理學領域,指代失足者通過深刻反省達成行為模式轉型的過程。
在跨文化語境下,《牛津高階英漢雙解詞典》将其譯為“having the capacity for repentance and rehabilitation”,突顯道德覺醒與社會再適應的雙重維度。例如在司法實踐中,該詞被用于描述罪犯通過改造重新融入社會的可能性,其英文對應表述“reformability”已被納入聯合國《囚犯待遇最低限度标準規則》術語體系。
“改過自新”是一個漢語成語,指改正錯誤或過失,重新開始做人。以下是其詳細解釋:
政府給犯人以改過自新的機會,幫助他們回歸社會。
若能改過自新,棄惡從善,仍可成為有用之人。
提示:該成語多含鼓勵意味,常用于教育、司法等領域,體現對人性向善的信任。
【别人正在浏覽】