
【經】 objects clause
goal; target; aim; object; objective; tee
【計】 aiming
【化】 object; target
【經】 goal; object; objectives; target
article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation
在漢英法律詞典語境中,“目标條款”(Target Clause)通常指合同中明确約定交易核心目的、意圖或期望達到的根本性結果的條款。其核心功能是界定合同基礎目的,為解釋合同、履行義務及處理争議提供根本依據。以下是詳細解釋:
定義
“目标條款”指合同中清晰陳述雙方籤訂協議所要實現的根本目的或意圖的條款。例如在并購合同中,明确收購方旨在通過交易獲得目标公司的特定技術或市場份額(如“本協議旨在收購目标公司全部股權以實現市場擴張”)。
英譯對照:
法律功能
并購協議(M&A Agreements)
明确收購方獲取控制權或特定資産的核心目标(如“收購目标公司以整合其專利技術”)。若交割後發現專利無效,買方可能主張目标條款未被滿足,觸發賠償或解約權。
合資合同(Joint Venture Contracts)
規定合作方共同開發新市場的戰略目标(如“通過合資企業開拓東南亞業務”)。若一方阻礙該目标,另一方可能追究違約責任。
技術許可協議(Licensing Agreements)
申明被許可方使用技術的特定用途(如“僅限制造新能源汽車電池”)。超出該範圍即構成違約。
條款類型 | 目标條款 | 保證條款(Warranty) | 先決條件(Condition Precedent) |
---|---|---|---|
功能 | 闡明合同根本目的 | 承諾事實真實性 | 設定合同生效前提條件 |
違約後果 | 可能導緻合同解除 | 觸發損害賠償 | 阻止合同生效 |
示例 | “本次合作旨在開發抗癌新藥” | “賣方保證專利無侵權糾紛” | “交易需獲監管部門批準” |
法律基礎
學術定義
實踐中英文合同常交替使用,但需确保上下文一緻。
“目标條款”是“目标”與“條款”兩個詞語的組合,需分别解釋其含義及組合後的可能含義:
“目标條款”并非固定詞組,但可結合語境理解為:
若需進一步了解具體領域(如法律、商業)中的用法,建議補充上下文。
【别人正在浏覽】