月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

默認信托英文解釋翻譯、默認信托的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 implied trust

分詞翻譯:

默認的英語翻譯:

pretermit; sufferance; tacitly approve; acquiescence; pretermission
【計】 default

信托的英語翻譯:

affiance; confide; entrust with; trust
【經】 accredit; trust

專業解析

默認信托(Constructive Trust)是英美法系中衡平法下的重要法律概念,指法院基于公平原則在特定情形下推定存在的信托關系,即使當事人未明确設立書面協議。其核心特征包含以下三點:

  1. 法律推定效力

    默認信托的産生不依賴委托人明示意願,而是通過法律事實(如不當得利、欺詐行為或財産混同)觸發。例如,當一方通過不當手段獲取財産時,法院可推定其作為受托人持有該財産。

  2. 中英術語對應

    中文法律術語常譯為「法定信托」或「拟制信托」,對應英文“Constructive Trust”。該制度在英美判例中最早确立于18世紀,旨在防止不當得利和實現矯正正義(參考:英國高等法院判例集第1卷第129條)。

  3. 財産返還機制

    受托人負有将財産轉移給合法權利人的義務,典型應用場景包括:遺産繼承糾紛、婚姻財産分割、商業欺詐救濟等。中國《信托法》第55條雖未直接使用該術語,但通過「信托財産歸屬推定規則」體現了類似法理邏輯。

這一制度體現了法律對實質正義的追求,在缺乏明示信托文件時,通過司法裁量權重新分配財産權益。其適用需嚴格滿足「不當得利事實存在」與「現有法律救濟不足」的雙重前提(來源:美國法律學會《財産法重述》第4.5章)。

網絡擴展解釋

關于“默認信托”這一表述,在提供的搜索結果中并未直接提及。但結合“信托”的通用定義及相關法律條款,可以推斷您可能希望了解信托的基本概念或可能存在術語混淆。以下是關于信托的詳細解釋:

一、信托的法律定義

根據《中華人民共和國信托法》第二條(),信托是指委托人基于對受托人的信任,将其財産權委托給受托人,由受托人按委托人的意願以自己的名義,為受益人的利益或特定目的,進行管理或處分的行為。其核心包含以下要素:

  1. 信任基礎:委托人與受托人之間需存在信任關系;
  2. 財産權轉移:委托人需将財産權委托給受托人();
  3. 受托人自主管理:受托人以自身名義獨立管理財産,無需依賴委托人指令();
  4. 受益人權益:管理行為需服務于受益人或特定目的。

二、信托的構成與功能

  1. 三方主體:委托人(設立信托)、受托人(管理財産)、受益人(享有收益);
  2. 財産獨立性:信托財産獨立于委托人、受托人和受益人的其他財産();
  3. 金融屬性:信托是金融業的重要組成部分,與銀行、保險、證券并列();
  4. 應用場景:包括財産保護、遺産規劃、慈善捐贈等()。

三、可能的術語澄清

“默認信托”可能為表述誤差。若指信托的默認法律效力,可參考《信托法》中關于財産權轉移的規定();若涉及特殊信托類型(如法定信托或默示信托),需結合具體法律條文進一步确認。

建議核實術語準确性或補充背景信息,以便提供更精準的解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】