
【法】 express declaration
【法】 clear declaration; clear expression
declare; doom; sound; proclaim; pronounce; adjudgment; judgment
【法】 adjudicate; announcement; declaration; declare; notify; proclaim
proclamation; pronouncement; pronouncement of judgment
pronouncing a judgement
在漢英法律詞典中,"明示宣告"對應的英文術語為"express declaration",指當事人通過語言文字、書面文件或其他直接方式明确作出的法律意思表示。該術語具有三個核心特征:
明确性
依據《元照英美法詞典》釋義,明示宣告須具備清晰、不含糊的意思表達形式,與默示行為(implied conduct)形成根本區别。例如合同締結過程中,要約與承諾必須通過書面或口頭方式明确傳達。
法律效力确定性
根據《牛津法律大辭典》記載,明示宣告産生的權利義務關系具有可預見性,其法律效果直接源自當事人明确的意思表示。在《聯合國國際貨物銷售合同公約》第14條中,這種宣告構成契約成立的核心要件。
形式要件完備性
中國《民法典》第140條規定,明示宣告應當采用對話、文書、數據電文等可被完整記錄并驗證的形式。最高人民法院司法解釋進一步明确,缺乏形式要件的宣告可能被認定為無效民事法律行為。
該術語的權威英文釋義可參考Black's Law Dictionary第11版對"express declaration"的定義:"A clear and direct statement of intention made through verbal or written communication, creating legally binding consequences."
“明示”和“宣告”是法律、公文及日常用語中常見的兩個詞語,其含義既有聯繫也有區别。以下是綜合多來源的詳細解釋:
定義
指通過明确的語言或書面形式直接表達意圖,使接收者能夠清晰理解。在法律場景中,明示包括口頭聲明、書面合同條款等明确表示行為。
特點
定義
指以正式、公開的方式宣布重大決定、事件或消息,常用于組織、國家層面的正式場合。
特點
“明示宣告”可理解為以明确、直接的方式公開宣布某事項。例如,政府通過新聞發布會(明示)宣告政策調整,既保證了信息的清晰性,又符合程式上的正式性。
示例:
若需進一步了解具體法律條文或案例,可參考《民法》關于明示的規定及曆史文獻中的宣告實例。
【别人正在浏覽】