月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

明示放棄英文解釋翻譯、明示放棄的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 express waiver

分詞翻譯:

明示的英語翻譯:

【法】 clear declaration; clear expression

放棄的英語翻譯:

abandon; waive; abdicate; desert; disclaim; give away; quit; surrender
【經】 surrender

專業解析

在漢英法律詞典語境下,"明示放棄"指當事人通過明确、直接的語言或行為清晰表達其放棄某項權利或主張的意願。其核心在于意思表示的明确性和主動性,與"默示放棄"(通過行為推定)形成對比。以下是具體解析:


一、法律定義與構成要件

  1. 明确的意思表示

    當事人需以書面、口頭或其他可直接識别的方式(如籤署聲明、公證文件)主動聲明放棄權利。例如《中華人民共和國民法典》第140條規定:"行為人可以明示或者默示作出意思表示" 。

    英文對照:Express waiver requires an unequivocal statement or conduct clearly indicating relinquishment.

  2. 放棄内容的特定性

    放棄的對象須為具體權利(如繼承權、專利權、索賠權)。例如放棄繼承權需在遺産處理前書面聲明(《民法典》第1124條)。

    英文術語:Specific right relinquishment.


二、典型應用場景

  1. 知識産權領域

    專利權人可通過書面聲明明示放棄專利(《專利法》第44條),國家知識産權局對此有明确登記程式 。

    英文實踐:Express abandonment of patent rights via USPTO Form.

  2. 合同與訴訟權利

    合同中約定"一方明示放棄追償權"(express waiver of claims),或訴訟中當事人籤署《權利放棄聲明書》。


三、法律效力與風險提示


權威依據

  1. 《中華人民共和國民法典》條文釋義(法律出版社)
  2. 國家知識産權局《專利審查指南》第二部分第3章
  3. 最高人民法院民事審判庭《民事訴訟文書樣式》
  4. 元照英美法詞典:"Express Waiver"詞條(法律出版社)

注:法律實踐需結合具體案情,建議咨詢專業法律機構以規避風險。

網絡擴展解釋

“明示放棄”指通過明确、直接的方式表達放棄某項權利或主張的行為,常見于法律領域。以下是詳細解釋:

  1. 核心定義
    明示放棄需以書面文件、口頭聲明或積極行動(如主動參與訴訟)明确表達放棄意圖,不能通過默示行為推定。例如,國家主權豁免中的放棄需書面确認,且執行豁免必須單獨明示。

  2. 法律領域的應用

    • 國家主權豁免:放棄豁免權需通過正式文件或主動應訴等行為明确表示,且管轄豁免的放棄不自動延伸至執行豁免。
    • 民事權利:如放棄繼承權需書面聲明,放棄訴訟時效抗辯權需在法庭明确提出等。
  3. 與默示放棄的區别
    默示放棄依賴行為推定(如默認接受條款),而明示放棄強調主動、清晰的表達,法律效力更明确。

注意事項:明示放棄通常不可撤銷,需謹慎行使。具體法律場景中的要求可能不同,建議參考權威法律條文或咨詢專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】