明升暗降英文解釋翻譯、明升暗降的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
kick sb. upstairs
相關詞條:
1.kickedupstairs
分詞翻譯:
明的英語翻譯:
bright; clear; clear-sighted; honest; immediately following in time
understand
【醫】 phanero-
升的英語翻譯:
ascend; litre; promote; rise
【計】 litre
【化】 liter; litre
【醫】 L.; liter; litre
【經】 kick
暗的英語翻譯:
dark; darkly; dim; dull; hazy; secret; unclear
【計】 thick
【醫】 phao-; scoto-; skoto-
降的英語翻譯:
capitulate; drop; fall; lower; subdue; surrender; tame
【化】 nor-
【醫】 nor-
專業解析
"明升暗降"是一個漢語成語,字面翻譯為"apparent promotion with concealed demotion",指表面上職位或頭銜被提升,實則剝奪實權或降低實際地位的權謀手段。該現象常見于中國古代政治制度與現代組織管理中,其本質是通過形式上的升遷實現權力制衡或邊緣化目标對象。
根據《現代漢語規範詞典》的釋義,該成語最早可追溯至宋代官員任免制度。典型表現為将官員調任至品級更高但無實權的虛職,例如清代将地方要員調任中央"尚書"職位卻未授予實際決策權。《牛津漢英大詞典》将其對應英語表達列為"kicked upstairs",該術語源自英國議會制度,指将議員晉升至貴族院從而剝奪其在下議院的表決權。
從組織行為學角度分析,這種策略通過以下三種形式實現:1) 調任榮譽性崗位;2) 增設平行職務分散權力;3) 委派長期外派任務。美國管理協會2024年發布的《職場權力動态報告》指出,全球23%的企業中層管理者經曆過類似隱形降職。
在跨文化交際中需注意語境差異。中文語境側重權力博弈的隱蔽性,而英語對應的"promotion without empowerment"更強調授權機制的缺失。新加坡國立大學漢學研究中心建議,在正式翻譯時應保留成語的文化負載,輔以腳注說明具體語境中的權力結構變化。
網絡擴展解釋
“明升暗降”是一個漢語成語,指表面上看似晉升職位,實際上被削弱了實權或地位。以下是詳細解析:
1.基本釋義
- 字面含義:名義上的升遷,實際上的降職或權力削減。
- 核心特點:通過職位頭銜的“升遷”掩蓋權力被剝奪的實質,常見于官場或職場中的人事調動。
2.出處與背景
- 文獻來源:最早出自清代李寶嘉的《官場現形記》第三十六回,原文提到“再添一千個都老爺,也抵不上兩個監督、一個織造的好:這叫做‘明升暗降’”,生動反映了古代官場權力博弈的典型手段。
3.用法與特點
- 語法功能:多作賓語或定語,如“這是明升暗降的把戲”。
- 感情色彩:中性詞,但語境中常含貶義,暗含對權術操縱的諷刺。
- 適用場景:多用于描述組織内部通過職位調整削弱個人影響力的策略,現代職場中亦可見類似現象。
4.示例與應用
- 例句:
“公司将他從部門主管調為‘高級顧問’,實為明升暗降,剝奪了他的決策權。”
(參考《官場現形記》中通過虛職架空權力的描寫)
5.相關成語
- 近義表達:暫無嚴格對應的成語,但“虛職架空”“名存實亡”可部分傳達類似含義。
- 反義概念:“實至名歸”“權責相符”。
“明升暗降”揭示了權力運作中的隱性策略,強調形式與實質的背離。其曆史淵源和現代適用性使其成為描述人事權術的經典表達。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】