月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

名稱的英文解釋翻譯、名稱的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

appellative

分詞翻譯:

名稱的英語翻譯:

appellation; denomination; name; tag; title
【計】 name
【醫】 nomenclature
【經】 denomination

專業解析

在漢英詞典學視角下,“名稱的”這一結構需拆解為“名稱”與“的”兩部分進行解析,其語義和功能如下:


一、核心詞“名稱”的釋義

名稱(míngchēng)指代事物或概念的稱謂标識,對應英語中的"name" 或"designation"。


二、結構助詞“的”的功能

的(de)作為定語标記,表示修飾關系,相當于英語中的:


三、“名稱的”在漢英轉換中的典型應用

  1. 表示歸屬關系

    • 中文:産品的名稱
    • 英文:the product's name(所有格結構)

      例:注冊商标需明确産品的名稱。

      Trademark registration requires clarity on the product's name.

  2. 構成形容詞短語

    • 中文:名稱的規範性
    • 英文:normativity of names(介詞結構)或naming norms(複合名詞)

      例:法律文件強調名稱的規範性。

      Legal documents emphasize the normativity of names.

  3. 特殊語境:學術與法律文本

    • 名稱的準确性 →accuracy in nomenclature(專業術語)

      來源:ISO 8000 數據質量标準對命名規範的要求。


四、權威漢英詞典對照

《牛津漢英大詞典》(第2版)将“名稱的”相關表述歸類為:


五、語言學視角補充

趙元任在《中國話的文法》中指出:

“的”字結構将名詞轉化為修飾性成分,其英譯需依句法功能選擇對應形式:


結論:“名稱的”在漢英轉換中需根據語境動态處理,核心在于通過“的”建立從核心名詞(名稱)到修飾對象的邏輯關聯,其英譯形式需匹配目标語言的語法習慣。

網絡擴展解釋

“名稱”是一個漢語詞語,具有多重含義和用法,以下從不同角度進行詳細解釋:

一、基本定義

名稱指用以識别個體或群體(人或事物)的專門稱呼,例如“蘋果”是水果的名稱。它既包含具體事物的命名(如“梯恩梯”是化學物質TNT的名稱),也涵蓋抽象概念或群體的稱謂(如“林區”需要恰當名稱)。

二、詞源與古籍出處

該詞最早見于戰國時期《尹文子·大道上》:“名稱者,别彼此而檢虛實者也”,強調名稱具有區分事物本質與虛實的功能。漢代《史記》進一步擴展其含義,将名稱與個人聲譽關聯,如“不好立名稱,稱為長者”。

三、分類與形式

名稱可分為多種類型:

四、延伸含義

名稱還可指名聲或社會評價,如《論語·衛靈公》中“君子疾沒世而名不稱焉”,強調名稱承載的聲譽意義。宋代曾鞏《壽昌縣太君許氏墓志銘》中“其夫為吏有名稱”即用此意。

五、與“名字”的差異

“名字”更側重個體姓名(如古人“幼名冠字”的禮儀),而“名稱”適用範圍更廣,涵蓋事物、群體及抽象概念。例如“學校名稱”屬于事物命名,而非個人名字。

總結

名稱的核心功能是标識與區分,既包含實體命名,也涉及聲譽評價。其使用需結合具體語境,既可用于日常事物(如“蘋果”),也可體現文化内涵(如古人通過名稱傳遞價值觀)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】