
【醫】 facial
face; surface; cover; directly; range; scale; side
【醫】 face; facies; facio-; prosopo-; surface
“面的”在漢英詞典中的詳細解釋主要包含以下兩層含義,均具有特定的語言背景和使用場景:
含義:特指20世紀80-90年代中國大陸常見的用于載客的小型面包出租車(外形方正,多為黃色)。
英文對應詞:Minibus taxi / Van taxi
詞源:由“面包車”(外形類似面包)的“面”與“的士”(taxi的音譯)的“的”組合而成。
用法示例:
- 漢語:“在90年代的北京,打‘面的’是普通市民出行的主要方式。”
- 英語:"In the 1990s, hailing a minibus taxi was a common way for Beijing residents to get around."
權威參考:
該釋義源于《現代漢語詞典》(第7版)對“面的”作為交通工具縮略語的收錄,同時得到《漢英綜合大詞典》(上海外語教育出版社)中“面的→minicab; minibus used as a taxi”的翻譯支持。
含義:“面”作為方位詞後綴(如“上面”“裡面”),加“的”構成“的”字結構,表示某一方位所屬的對象。
英文對應結構:Possessive form of locative words (e.g., "top’s", "inside’s")
語法功能:省略中心名詞,通過上下文指代具體事物。
用法示例:
- 漢語:“桌上的書是我的,抽屜裡的(書)是他的。”
- 英語:"The books on the table are mine; those in the drawer are his."
權威參考:
此用法在《實用現代漢語語法》(商務印書館)中被歸類為“方位詞的省略性指代”,強調“的”字結構對空間關系的所屬化表達。
類型 | 語義重點 | 時代/語境 | 語法屬性 |
---|---|---|---|
交通工具 | 特定出租車類型 | 20世紀末中國城市生活 | 名詞 |
方位詞+的 | 空間所屬關系 | 現代漢語通用語法 | 的”字結構 |
說明:以上釋義綜合權威漢語工具書及語法研究著作,确保學術準确性。交通工具義項具有鮮明的社會文化印記,而語法義項則體現漢語結構特征,二者需結合具體語境區分。
“面”是漢語中多義性極強的字,其含義涵蓋人體器官、空間方位、抽象概念等多個領域。綜合解析如下:
頭部前部(臉)
甲骨文象形,内部為“目”,外部代表面部輪廓。最初指整個臉部,《說文解字》釋為“顔前也”。如《戰國策》中“必唾其面”即用本義。
物體的表面
引申為事物表層,如“地面”“水面”。幾何學中指二維平面,如“面積”。
動詞用法
量詞用法
多用于扁平物,如“一面鼓”“一面鏡子”。
方位後綴
構成方位詞,如“東面”“前面”。
抽象概念
文言特殊義
在古漢語中可表“方面”(如《周禮》)、計量單位(如土地面積)。
繁體“麵”專指食物(面條),簡化後并入“面”。字形結構為獨體象形,筆順為“一ノ丨フ丨丨一一一”。
可通過查看《說文解字》或漢典網獲取更詳盡的字形分析及古籍用例。
【别人正在浏覽】