月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

迷英文解釋翻譯、迷的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

aficionado; be confused; be fascinated by; confuse; fan; hepcat; perplex

相關詞條:

1.hepcat  2.afficionado  3.aficionado  4.conundrum  5.beconfused  6.belost  7.evidence  

例句:

  1. 他在荒地裡了路。
    He lost his way in the heath.
  2. 他在森林中路了。
    He lost his way in the forest.
  3. 暴風雨過後,航行者們失了方向。
    These voyagers lost their way after the storm.
  4. 恐怕我的方位感很差,因此我容易路。
    I'm afraid I haven't got a very good sense of directions, so I easily get lost.
  5. 了路,這使他耽擱了很久。
    He lost his way, which delayed him considerably.
  6. 我想我是路了,我找不到那座橋了。
    I think I'm lost; I can't find the bridge.
  7. 他對瘋狂英語很着
    He is crazy about Crazy English.

專業解析

《現代漢語詞典》和《牛津英漢雙解詞典》對"迷"的漢英對應關系解析如下:

一、動詞詞性解析

  1. 空間迷失 指失去方位判斷能力,對應英文"get lost",如《牛津詞典》記載"在沙漠中迷路 get lost in the desert"(來源:牛津詞典第9版)。

  2. 意識沉迷 表達對事物的深度迷戀,對應"be obsessed with"。《現代漢語詞典》第7版指出該用法常見于"球迷"(football fanatic)、"戲迷"(opera enthusiast)等複合詞。

二、名詞詞性解析

  1. 癡迷群體 指特定領域的熱愛者群體,英文采用"-phile"後綴構詞法,如《韋氏詞典》收錄的"cinephile"(影迷)、"bibliophile"(書迷)。

  2. 神秘現象 《辭海》第七版釋義中,"未解之謎"對應"unsolved mystery",特指超自然現象或科學未解問題,常見于神秘學研究領域。

三、語義擴展 在認知語言學框架下,"迷"衍生出"迷惑"(puzzle)、"迷茫"(perplexed)等抽象義項。北京大學中文系《漢語詞源演變研究》指出,這類語義擴展符合漢語單音節詞的多義化規律(來源:北京大學出版社2018版)。

四、文化語境差異 比較文化研究顯示,漢語"武俠迷"在英語中需譯作"wuxia enthusiast",因該概念具有獨特的東方文化内涵。此類文化負載詞的翻譯策略詳見《中國翻譯》2022年第3期跨文化傳播專題(來源:中國翻譯協會期刊數據庫)。

網絡擴展解釋

“迷”是一個含義豐富的漢字,其本義與引申義在不同語境中有多種用法。以下是綜合古籍及現代用法的詳細解釋:

一、基本字義

  1. 本義:指迷失方向或分辨不清道路。字形為形聲字,從“辵”(與行走相關),米聲。例如《說文解字》:“迷,惑也。”,又如《楚辭》中“迷不知吾所如”。

  2. 核心含義:

    • 失去判斷能力:如“迷惑”“迷惘”;
    • 沉醉于某事物:如“迷戀”“入迷”。

二、詞義演變與擴展

  1. 動作層面:

    • 使迷惑:如“亂花漸欲迷人眼”(白居易詩);
    • 沉迷:如“棋迷”“影迷”指特定愛好者。
  2. 狀态描述:

    • 模糊不清:如“迷霧”“迷蒙”;
    • 困惑不解:如“執迷不悟”。

三、古籍引用舉例

四、現代常見用法

五、近義辨析

如需進一步了解古籍原文或現代組詞,可參考《漢典》《書法字典》等權威來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】