
aficionado; be confused; be fascinated by; confuse; fan; hepcat; perplex
《現代漢語詞典》和《牛津英漢雙解詞典》對"迷"的漢英對應關系解析如下:
一、動詞詞性解析
空間迷失 指失去方位判斷能力,對應英文"get lost",如《牛津詞典》記載"在沙漠中迷路 get lost in the desert"(來源:牛津詞典第9版)。
意識沉迷 表達對事物的深度迷戀,對應"be obsessed with"。《現代漢語詞典》第7版指出該用法常見于"球迷"(football fanatic)、"戲迷"(opera enthusiast)等複合詞。
二、名詞詞性解析
癡迷群體 指特定領域的熱愛者群體,英文采用"-phile"後綴構詞法,如《韋氏詞典》收錄的"cinephile"(影迷)、"bibliophile"(書迷)。
神秘現象 《辭海》第七版釋義中,"未解之謎"對應"unsolved mystery",特指超自然現象或科學未解問題,常見于神秘學研究領域。
三、語義擴展 在認知語言學框架下,"迷"衍生出"迷惑"(puzzle)、"迷茫"(perplexed)等抽象義項。北京大學中文系《漢語詞源演變研究》指出,這類語義擴展符合漢語單音節詞的多義化規律(來源:北京大學出版社2018版)。
四、文化語境差異 比較文化研究顯示,漢語"武俠迷"在英語中需譯作"wuxia enthusiast",因該概念具有獨特的東方文化内涵。此類文化負載詞的翻譯策略詳見《中國翻譯》2022年第3期跨文化傳播專題(來源:中國翻譯協會期刊數據庫)。
“迷”是一個含義豐富的漢字,其本義與引申義在不同語境中有多種用法。以下是綜合古籍及現代用法的詳細解釋:
本義:指迷失方向或分辨不清道路。字形為形聲字,從“辵”(與行走相關),米聲。例如《說文解字》:“迷,惑也。”,又如《楚辭》中“迷不知吾所如”。
核心含義:
動作層面:
狀态描述:
如需進一步了解古籍原文或現代組詞,可參考《漢典》《書法字典》等權威來源。
【别人正在浏覽】