
as the crow flies; straightforwards
"筆直地"在漢英詞典中對應副詞詞性,表示物體或動作呈絕對直線狀态,常用英文翻譯為"straight"或"straightforwardly"。該詞包含以下語言學特征:
核心語義 指物體延伸方向無任何彎曲,或動作路徑保持線性軌迹。牛津詞典将其定義為"in a straight line without bending or curving",如"道路筆直地延伸"譯為"The road extends straight"。
語法功能 作方式狀語修飾動态動詞,常見搭配包括:
語用特征 劍橋詞典強調其"強調方向精準性"的語境功能,多用于工程技術、地理測繪等專業領域,如"工程師要求鋼梁必須筆直地安裝"。
詞源演變 該副詞由形容詞"筆直"加"地"構成,最早見于明代《正字通》,英語對應詞"straight"源自古英語"streht",二者都包含"拉緊、繃直"的原始語義。
“筆直地”是一個副詞短語,由形容詞“筆直”加結構助詞“地”構成,用于描述動作或狀态的方式。其核心含義是:
形态特征 指物體或路徑完全沒有彎曲,呈絕對直線狀。如:“旗杆筆直地矗立在廣場中央”“新修的公路筆直地通向遠方”。
動作方式 修飾動作時強調動作執行時的直線特征。如:“他筆直地伸出手臂”“閱兵方陣筆直地走過觀禮台”。
抽象延伸 可引申為性格或處事态度的剛正不阿。如:“他一生都筆直地堅守原則,從未妥協”。
注意事項:
該詞源自毛筆筆杆的物理特征,自宋代文獻已見使用,現多用于書面語及正式語境。
【别人正在浏覽】