月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

沒有遺産份額的英文解釋翻譯、沒有遺産份額的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 portionless

分詞翻譯:

沒有的英語翻譯:

absence; no; nought; there is a lack of; wanting; without
【法】 nient; sans

遺産的英語翻譯:

bequest; heritage; inheritance; legacy
【經】 bequest; estate; heritage; inheritance property; legacy; patrimony

份額的英語翻譯:

lot; portion; quotient; share
【經】 quotient

專業解析

“沒有遺産份額的”在漢英法律術語中對應“disinherited”或“excluded from inheritance”,指在遺産分配過程中,特定法定繼承人或遺囑繼承人因法律限制或遺囑條款被剝奪繼承資格的情形。該表述常見于繼承法領域,需結合《中華人民共和國繼承法》及司法解釋進行理解。

從法律要件分析,以下三類情形可能導緻繼承人“沒有遺産份額”:

  1. 遺囑排除:被繼承人通過有效遺囑明确取消繼承人的權利(《繼承法》第十六條);
  2. 繼承權喪失:繼承人存在故意殺害被繼承人、遺棄虐待被繼承人情節嚴重等法定失權行為(《繼承法》第七條);
  3. 特留份限制:雖未直接剝奪,但遺産須優先清償債務及稅費後無剩餘可分配資産(最高人民法院繼承法司法解釋第61條)。

權威法律詞典如《元照英美法詞典》将“disinherited”定義為“通過遺囑或法律行為剝奪繼承權”,強調需符合法定程式要件。中國法律實踐中,該術語的適用需嚴格遵循《民法典》繼承編的強制性規定,任何剝奪行為不得違反公序良俗原則。

網絡擴展解釋

“沒有遺産份額的”是一個法律術語,通常指在繼承過程中,某位法定繼承人因特定原因未能獲得應得的遺産分配比例。以下為詳細解釋:

一、法律依據

根據《民法典》第一千一百三十條(),遺産分配需遵循以下原則:

  1. 均等原則:同一順序繼承人一般應當均等分配遺産。
  2. 特殊照顧原則:對生活困難且缺乏勞動能力的繼承人,應予以照顧。
  3. 多分或少分原則:
    • 對被繼承人盡主要扶養義務或共同生活的繼承人,可多分;
    • 有扶養能力但未盡義務的繼承人,應不分或少分。

二、適用情形

“沒有遺産份額的”通常出現在以下情況:

  1. 未盡扶養義務:繼承人有能力但拒絕履行扶養義務,法院可判決其不分配遺産()。
  2. 繼承人協商同意不均分:全體繼承人協商一緻後,部分人自願放棄或減少份額()。
  3. 故意損害遺産:如隱匿、侵吞遺産,法院可酌情減少其份額()。

三、其他補充

四、英語對應翻譯

在法律英語中,“沒有遺産份額的”可譯為portionless(),強調未獲得法定或約定遺産分配的狀态。

如需進一步了解具體案例或程式,可參考《民法典》繼承編司法解釋及法院實務指引()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】