魅力英文解釋翻譯、魅力的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
charm; allure; enchantment; fascination; glamour; loveliness; spell
相關詞條:
1.enchantment 2.loveliness 3.spell 4.witchcraft 5.witchery 6.hypnotism 7.lure 8.captivation 9.oveliness 10.pull 11.attractiveness 12.charisma 13.allurement 14.witching 15.vigour 16.invitation
例句:
- 她是個很有魅力的女人,而且很富有。
She's an attractive woman, and wealthy to boot.
- 我認為她是很有魅力的女孩。
I think she is a very attractive girl.
- 他很快就讓她的魅力給迷住了。
He soon fell victim to her charms.
- 他天生聰明、能力強、有魅力等等。
He has a great deal of native intelligence, ability, charm, etc.
- 她有難以形容的魅力。
She has a subtle charm.
- 我丈夫年輕時英俊、誠摯、富有魅力。
My husband was handsome, spontaneous and charming in his youth.
- 她生動活潑的性格使她非常富有魅力。
Her colorful character makes her very charming.
- 她有沉魚落雁的魅力!
She could charm the birds from the trees!
分詞翻譯:
力的英語翻譯:
all one's best; force; power; puissance; strength
【化】 force
【醫】 dynamo-; ergo-; force; potency; potentia; Power; stheno-; strength; vis
專業解析
魅力的漢英詞典釋義與跨文化解析
“魅力”在漢英詞典中定義為“事物或人具備的強烈吸引力”,對應英文“charm”或“appeal”,其内涵可從以下維度展開:
-
詞源與語義演化
漢語“魅力”由“魅”(精怪)與“力”(力量)構成,原指超自然的吸引力,後演變為廣泛的社會審美概念(《現代漢語詞典》第7版)。英文“charm”源自拉丁語“carmen”(歌曲、咒語),最初與魔法相關,現多指人格或物品的愉悅特質(《牛津英語詞源詞典》)。
-
語義場差異
漢語強調“魅”的深邃與神秘感(如“人格魅力”),英文“charm”更傾向優雅與親和力(如“social charm”)。例如《新世紀漢英大詞典》将“藝術魅力”譯為“artistic allure”,突出持久感染力。
-
語境應用對比
- 人物描述:中文“領袖魅力”對應“charismatic leadership”(心理學術語),含權威性與感召力雙重屬性(《劍橋心理學詞典》)。
- 物體描述:中文“文化魅力”常譯作“cultural fascination”,英文則多用“cultural appeal”強調普適吸引力(《朗文當代高級英語辭典》)。
-
跨文化實證研究
哈佛大學社會心理學實驗表明,中文使用者更傾向将“魅力”與内在深度關聯(如智慧、品德),而英語母語者更關注外在表現力(如幽默感、儀态)(《跨文化交際研究》2023)。
網絡擴展解釋
魅力的詳細解釋:
定義與詞源
“魅力”指一種特别的吸引力或迷惑力,源于漢語詞語“魅”(引誘、吸引)與“力”(力量)的結合,整體表示能自然流露并感染他人的獨特力量。其英文對應詞為“attractiveness”,強調由内而外的吸引特質。
核心特點
- 多元表現形式:可通過笑容、聲音、眼神、身體語言、性格甚至負面情緒(如憂傷、憤怒)展現,具有廣泛性和複雜性。
- 獨特性:每個人均有屬于自己的魅力,與外貌無關,更多體現為内在氣質的自然流露。
- 持久性:魅力不同于短暫吸引,它如“根絲般編織在性格中”,經久不滅(普拉斯語)。
應用與示例
- 文學引用:劉白羽在《日出》中描寫登高望日的魅力,魏巍則形容祖國的未來充滿吸引力。
- 日常場景:藝術作品的感染力、人際交往中的獨特氣質均屬于魅力範疇。
總結
魅力是綜合内在與外在、正向與反向特質的吸引力,既直觀感性又經得起深入考量,常成為人際互動和藝術表達的核心要素。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】