馬屁精英文解釋翻譯、馬屁精的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
lackey; pickthank
相關詞條:
1.sycophant 2.lacquey 3.jollier 4.atamespaniel 5.creeper 6.[vulg]brownnose
例句:
- 别信他---他純粹是個馬屁精。
Don't believe him --- he's a real flatterer.
分詞翻譯:
馬的英語翻譯:
equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【醫】 hippo-
屁的英語翻譯:
fart
【醫】 flatus
精的英語翻譯:
essence; extractive; perfect; refined; skilled; spirit
【醫】 anima
專業解析
“馬屁精”是漢語中常見的貶義詞彙,指通過過度奉承、谄媚來讨好他人以謀取私利的人。根據《現代漢語詞典》(第7版)的釋義,該詞由“馬屁”(阿谀奉承的行為)和“精”(指精通某種技藝的人)構成,強調對谄媚行為的精通程度。
在權威漢英詞典中,《牛津英漢雙解大詞典》将其譯為“bootlicker”或“sycophant”,釋義包含三層核心語義:
- 行為特征:刻意使用誇張贊美、虛假認同等策略
- 動機目的:通常為獲取特殊待遇、晉升機會等個人利益
- 情感評價:帶有明顯的負面社會評價,暗示缺乏原則性
該詞的典型使用場景包括職場關系(如奉承上級)、社交場合(如巴結權貴)等,在跨文化交際中與英語語境下的"apple-polisher"(美式)或"arse-licker"(英式俚語)形成對應。劍橋詞典線上版建議翻譯時應根據語境選擇合適詞彙,正式場合多采用"flatterer",非正式對話可用"brown-noser"。
語言學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中指出,該詞的構詞法屬于“偏正結構+後綴”,其中“精”作為後綴具有強調專業性的功能,類似構詞還有“戲精”“杠精”等網絡流行語。這種構詞方式反映了漢語詞彙的動态發展特征。
網絡擴展解釋
“馬屁精”是一個中文俗語,通常用于形容通過阿谀奉承、刻意讨好他人(尤其是上級)以謀取利益的人,帶有明顯貶義。以下是詳細解釋:
-
詞義與用法
- 指代對象:專指善于谄媚、迎合他人的人,尤其強調對上級的讨好行為。
- 感情色彩:含貶義,常用于批評或諷刺這類行為。
- 英文對應詞:與“brown-noser”同義,表示通過卑躬屈膝或奉承獲取他人認可的人。
-
詞源與背景
- 該詞可能源于古代産馬地區對“拍馬屁”行為的諷刺,後演變為對谄媚者的統稱。
- 現代用例可見于文學作品,如熊召政《張居正》中描述角色“楊用成”為馬屁精。
-
典型特征與示例
- 行為表現:不顧客觀事實,過度誇贊他人,以博取好感或利益。
- 例句:如“我看不慣他那馬屁精的嘴臉”(出自《解放日報》1989年報道)。
提示:該詞使用需注意語境,避免在正式場合或對他人直接使用,以免引發誤解。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】