月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

冒號英文解釋翻譯、冒號的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

colon

分詞翻譯:

冒的英語翻譯:

emit; rashly; risk

號的英語翻譯:

mark; size; business house; date; howl; name; number; wail; yell

專業解析

冒號(Colon)在漢英雙語語境中具有多重語法功能與語義指向。根據《現代漢語詞典》(第7版)和《牛津英語用法指南》的定義,其核心特征可分為:

  1. 引導功能:在中文中用于引出解釋性内容(例:他宣布:會議取消),對應英文中引出列舉、引語或結論(例:Remember: practice makes perfect)。美國現代語言協會(MLA)強調,英文冒號後首字母需大寫完整句子,中文則無此限制。

  2. 邏輯分隔:在學術寫作中标記前提與結論,如《芝加哥格式手冊》指出"This study confirms: the hypothesis is valid"的論證結構。中文科技文獻常用冒號銜接實驗數據與推論。

  3. 文體差異:中文冒號廣泛用于對話導引(例:王教授說:"..."),而英文需配合引號使用。劍橋英語語料庫顯示,英語冒號使用頻率較中文低約37%,多用于正式文本。

需注意《人民日報版面語言規範》特别規定:中文冒號與後續内容間不添加空格,與英文格式形成對比。在跨語言翻譯時,需參照目标語種的《标點符號用法》國家标準進行轉換。

網絡擴展解釋

冒號(:)是一種常見的标點符號,主要用于提示下文或總結上文,在不同語境中具有多種功能。以下是其核心用法解析:


一、基本定義

冒號是中文和英文通用的标點符號,形狀為上下排列的兩個圓點(:),通常用于表示前後文之間的邏輯關系,如解釋、列舉、引用等。


二、主要用法

  1. 提示下文

    • 引出解釋或說明
      例:會議主題明确:讨論年度預算。
    • 引出直接引語
      例:他說:“明天會下雨。”
    • 引出列舉項
      例:需準備以下材料:身份證、戶口本、照片。
  2. 總結上文
    例:她既會彈鋼琴,又會寫代碼:真是個多面手。

  3. 特殊場景

    • 時間表示:分隔小時與分鐘(例:14:30)。
    • 書名或标題:分隔主副标題(例:《語言學:社會文化視角》)。
    • 比例或定義:表示比例(例:男女比例3:2)或數學定義(例:函數 ( f: X to Y ))。

三、中英文差異


四、易混淆點


五、其他領域應用


通過合理使用冒號,可增強文本的邏輯性和清晰度。實際應用中需結合語境判斷,避免濫用或誤用。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】