月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

買貨合同英文解釋翻譯、買貨合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 purchasing contract

分詞翻譯:

買的英語翻譯:

buy; purchase
【經】 purchase

貨的英語翻譯:

goods; money
【機】 stitching

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

買貨合同(Purchase Contract)是買賣雙方就商品交易達成的具有法律約束力的協議,在漢英法律術語中通常對應"Purchase and Sale Agreement"或"Sales Contract"。根據《中華人民共和國合同法》第130條,其核心要素包含标的物描述、價格條款、交付條件和違約責任。

該合同在實務中主要涉及三個核心條款:

  1. 标的物規格:需明确商品名稱、型號、質量标準(如ISO認證要求)及檢驗标準,參考聯合國國際貿易法委員會《國際貨物銷售合同公約》第35條
  2. 價格與支付:須注明币種、付款方式(如信用證或電彙)、分期付款節點及彙率風險條款
  3. 交付條款:包含INCOTERMS®2020規定的交貨地點(如FOB上海港或CIF紐約港),以及運輸方式與保險責任劃分

國際交易中需特别注意法律適用性選擇,根據海牙國際私法會議建議,建議在合同中明确約定準據法和争議解決機構(如選擇倫敦仲裁或新加坡國際仲裁中心)。中國企業在跨境采購時,應同時遵守《民法典》第595條和交易對方國家的商法典要求。

網絡擴展解釋

根據相關法律和商業實踐,"買貨合同"(又稱購貨合同、買賣合同)是買賣雙方就貨物交易達成的具有法律約束力的協議。以下是核心要點:


一、法律定義與性質

  1. 法律屬性
    根據《民法典》第五百九十五條,買貨合同是出賣人轉移标的物所有權、買受人支付價款的合同。其本質屬于雙務合同,雙方權利義務對等。

  2. 適用法律
    需符合國家法律法規要求,合同條款不得與現行法律相抵觸,否則可能無效。


二、合同主要内容

  1. 基礎條款

    • 雙方信息:名稱、地址、聯繫方式等();
    • 貨物描述:名稱、型號、數量、質量标準、單價();
    • 履行條款:交貨時間、地點、運輸方式()。
  2. 財務條款

    • 價格與支付:總金額、付款方式(如預付款+尾款)、結算賬戶();
    • 驗收标準:明确驗收方法和異議處理期限(如30天内書面提出)。
  3. 保障條款

    • 質量保證:保修期、維修/更換責任();
    • 違約責任:違約金(如合同總價的10%)、不可抗力免責();
    • 争議解決:協商不成時可約定仲裁或訴訟()。

三、籤訂注意事項

  1. 法律效力前提
    合同需經雙方真實意思表示,不存在欺詐行為,且條款合法。

  2. 稅務與經濟優化
    企業籤訂時應考慮稅務籌劃,通過條款設計減輕稅負。

  3. 風險規避
    建議明确貨物包裝标準、運輸責任劃分,避免因表述模糊引發糾紛。


四、與買賣合同的關聯

買貨合同是買賣合同的細分類型,主要針對貨物采購場景。兩者在《民法典》中適用相同法律框架,但購貨合同更強調企業作為需方的采購行為。


如需完整條款,可參考《民法典》或權威合同範本(如)。籤訂前建議咨詢法律專業人士,确保條款合法有效。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】