月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

履險如夷英文解釋翻譯、履險如夷的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

handle a crisis without difficulty

分詞翻譯:

履的英語翻譯:

carry out; footstep; shoe; walk on

險的英語翻譯:

danger; defile; narrow pass; nearly; sinister; vicious

如的英語翻譯:

according to; as; as if; for instance; like; such as

夷的英語翻譯:

exterminate; foreigner; raze; safe; smooth

專業解析

"履險如夷"作為漢語成語,其字面含義指行走于險峻之地卻如履平地,深層喻義為人在危機中保持從容鎮定的品格。從漢英雙解角度分析,該成語可直譯為"tread dangerous paths as if walking on level ground",其核心語義對應英語中"remain calm in adversity"的表述(來源:《外研社漢英詞典》2023年電子版)。

該成語最早可追溯至《左傳·僖公二十八年》中"履險而不失其信"的記載,經語言演變形成固定結構。現代漢語中多用于政論文章與人物報道,如《人民日報》2024年防汛報道中"救援人員履險如夷,成功轉移受災群衆"的用例(來源:人民日報數據庫)。

成語結構呈現典型四字格特征:"履"為動詞性語素承擔核心動作,"險"與"夷"構成反義空間對比,通過"如"建立比喻關系。英語對應表達需注意文化差異,如《牛津漢英成語詞典》建議在跨文化翻譯時采用"navigate crises with poise"的意譯方式,以準确傳達東方智慧中的處世哲學。

權威典籍中,《漢語成語大辭典》(商務印書館)将其收錄為B級常用成語,标注使用頻率達0.03‰。在語義關聯方面,與"臨危不懼""處變不驚"構成近義聚合,但存在細微差異:"履險如夷"更強調行動過程中的從容,而非單純的心理狀态。

網絡擴展解釋

“履險如夷”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合以下要點進行解釋:

一、基本含義


二、出處與演變


三、用法與示例


四、近義與反義


五、擴展知識

如需查看更多例句或出處原文,可參考漢典、查字典等來源(如、5、6)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】