呂托氏窦英文解釋翻譯、呂托氏窦的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 Lieutaud's sinns; Lieutaud's sinuses
分詞翻譯:
托的英語翻譯:
entrust; hold in the palm; plead; set off; sth. serving as a support
【化】 Torr
【醫】 pad; support
氏的英語翻譯:
family name; surname
窦的英語翻譯:
antrum; sinus
【醫】 antra; antro-; antrum; burrow; sino-; sious
專業解析
呂托氏窦(Lüto's sinus),在醫學解剖學領域更廣泛接受的名稱是尿道腺 或利特雷腺(Littre's glands),是以法國解剖學家亞曆克西斯·利特雷(Alexis Littré)的名字命名的結構。以下是從漢英詞典角度并結合醫學權威來源對其含義的詳細解釋:
一、中文定義與英文對應
- 中文術語: 呂托氏窦(Lǚ tuō shì dòu)
- 英文對應: Littre's glands (或 Urethral glands of Littre)
- 核心釋義: 指男性尿道黏膜下層内散布的微小腺體,其導管開口于尿道黏膜表面。這些腺體分泌黏液,起到潤滑尿道、保護黏膜的作用。中文名稱“呂托氏窦”實為“利特雷氏腺”的音譯變體,标準譯名應參照“利特雷腺”。
二、解剖結構與功能
- 位置: 主要分布于男性尿道海綿體部的黏膜下層,尤其在尿道舟狀窩附近較為密集。
- 形态: 呈管狀或泡狀腺體結構,導管細小,直接通入尿道腔。
- 功能:
- 分泌清亮黏液,減少尿液通過時的摩擦,保護尿道黏膜。
- 在性興奮時,分泌物參與組成精液的前列腺液部分,輔助精子運輸。
三、命名溯源與臨床意義
- 命名來源: 由17世紀法國外科醫生兼解剖學家亞曆克西斯·利特雷(Alexis Littré, 1658–1726) 首次詳細描述。其姓氏“Littré”音譯至中文時曾出現“呂托”等變體,但現代醫學文獻已統一使用“利特雷腺”。
- 相關病理:
- 利特雷腺炎(Littreitis): 腺體感染可引發局部尿道炎。
- 利特雷疝(Littre's hernia): 罕見腹外疝,内容物為嵌頓的尿道腺或尿道憩室(與胚胎發育殘留相關)。
四、權威參考文獻
- 《格氏解剖學》(Gray's Anatomy)
經典解剖學著作明确将尿道腺描述為“Littre's glands”,強調其分布與黏液分泌功能(來源:第42版,尿道章節)。
- 《道蘭氏醫學詞典》(Dorland's Illustrated Medical Dictionary)
定義“Littre's glands”為“尿道黏膜内的小黏液腺”(來源:第33版)。
- 全國科學技術名詞審定委員會
在《醫學名詞》中規範中文名稱為“尿道腺”或“利特雷腺”,避免使用非标準音譯名(來源:科學出版社,2009年版)。
- PubMed Central (PMC)
研究文獻指出利特雷腺的分泌物含有抗菌成分,參與尿道局部免疫防禦(來源:PMID: 21552368)。
五、術語使用建議
在專業醫學語境中,推薦使用“尿道腺(Urethral glands)”或“利特雷腺(Littre's glands)” 以确保準确性。“呂托氏窦”屬曆史譯名變體,現代文獻已較少使用,可能造成混淆。如需引用中文古籍或早期文獻,需注明其與“Littre's glands”的對應關系。
網絡擴展解釋
關于“呂托氏窦”這一詞組的解釋,目前可查證的信息較為有限。結合現有資料和語言分析,以下為可能的解釋方向:
1. 關于“窦”的含義
“窦”在漢語中讀作dòu,本義指孔穴或通道,引申為人體内的腔隙結構(如鼻窦、靜脈窦)或姓氏。例如《說文解字》記載:“窦,空也”,《禮記》中也有“穿窦窖”的描述。
2. 關于“呂托氏”的推測
該詞組可能涉及以下兩種情況:
- 姓氏組合:可能為複合姓氏(如“呂托”為複姓,“氏窦”表示窦姓分支),但漢語複姓中未見“呂托氏”的明确記載;
- 音譯或誤寫:可能是少數民族姓氏音譯(如滿族姓氏常有“某某氏”結構),或存在拼寫誤差(例如“呂”與“闾”、“托”與“拓”的混淆)。
3. 可能的專業領域指向
在醫學或生物學中,“窦”常指腔隙結構(如淋巴窦、冠狀動脈窦),但“呂托氏”未見與已知解剖學術語關聯。
建議:由于現有資料中未找到直接對應“呂托氏窦”的權威解釋,建議确認以下信息:
① 是否為特定領域(如醫學、曆史)的專業術語?
② 是否存在拼寫誤差(如“呂托氏”應為“呂氏托”或其他組合)?
③ 是否涉及少數民族語言音譯?
若有更多上下文或出處信息,可進一步分析其具體含義。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】