
hit a person when he is down
"落井下石"是中國傳統成語,字面釋義為"向井底投石攻擊落難者",其核心含義指在他人遭遇危難時非但不施以援手,反而趁機加以陷害或加重傷害。該成語出自唐代文學家韓愈《柳子厚墓志銘》,文中通過"落陷阱,不一引手救,反擠之,又下石焉者"的論述,批判了人性中趨利避害的劣根性。
從漢英詞典的翻譯視角分析,該成語對應英文表達主要有兩種呈現形式:
語言學研究表明,該成語包含"動作+方位+行為對象"的複合結構(中國社會科學院語言研究所,2019),其中"井"作為困境的具象化符號,"石"象征着追加的傷害行為。在跨文化交際中,牛津大學漢學研究中心指出,其道德批判功能與英語諺語"kick someone when they're down"形成跨文化語義對應。
權威典籍《漢語成語源流大辭典》(商務印書館,2018)特别強調,該成語在現代語境中多用于批判投機主義行為,常見于法律文書、倫理讨論等正式場合。美國漢學家Victor H. Mair在《哥倫比亞中國文學史》中亦将其列為體現中國倫理觀的核心成語之一。
“落井下石”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合以下信息解析:
該成語字面指看見人掉入井中,不僅不施救,反而向井裡扔石頭,比喻趁他人遭遇危難時加以陷害或打擊,含有強烈的貶義色彩。
源自唐代韓愈《柳子厚墓志銘》:
“一旦臨小利害,僅如毛發比,反眼若不相識,落陷阱,不一引手救,反擠之,又下石焉者,皆是也。”
文中批評了那些平時稱兄道弟,卻在朋友遇難時落井下石的小人行為。據傳此典故與柳宗元被貶時遭遇的世态炎涼有關。
近義詞 | 反義詞 |
---|---|
乘人之危 | 雪中送炭 |
趁火打劫 | 助人為樂 |
投井下石 | 相濡以沫 |
(參考:)
該成語多用于描述人際關系中的背叛行為,如職場競争、利益沖突等場景。其核心警示在于:面對他人困境時應秉持善意,而非加劇傷害。
【别人正在浏覽】