月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

論時計費英文解釋翻譯、論時計費的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 charter by time

分詞翻譯:

論的英語翻譯:

determine; discuss; in terms of; ism; statement; talk about; theory; view

時計的英語翻譯:

【醫】 timer

費的英語翻譯:

charge; cost; expenses; fee; spend
【醫】 fee
【經】 fee

專業解析

"論時計費"是一個典型的漢語法律及服務行業術語,其核心含義是指按照提供服務所耗費的時間長度來計算和收取費用。從漢英詞典的角度分析如下:

一、漢語構詞解析

  1. "論"

    此處意為"按照"或"依據",強調計算标準(by, according to)。

  2. "時"

    指"時間"(time),特指服務持續的小時或分鐘單位。

  3. "計費"

    即"計算費用"(charging/billing),指向服務接受方收取報酬的行為。

    整體釋義:以時間為基準單位核算服務報酬的收費模式。

二、權威英文對應詞

最精準的英譯為"charge by the hour",此為英美法律及服務業通用表述。其他等效表達包括:

三、專業應用場景與注意事項

  1. 法律行業實踐

    律師、法律顧問普遍采用此模式,《美國律師協會職業行為規範》(ABA Model Rules)明确要求時間記錄需精确到0.1小時(6分鐘),費用明細需逐項列示。

  2. 技術服務标準

    工程維修、IT支持等領域通常設定最低計費單位(如首小時固定費,後續按15分鐘分段計費),避免碎片化服務争議。

  3. 合同要件

    有效協議必須載明:

    • 基準費率(如 ¥2000/小時)
    • 計費增量單位(如按1/4小時累進)
    • 超時處理規則(中國《民法典》第621條要求顯着提示)

四、與相關術語的區分

中文術語 英文對應 核心差異點
論時計費 Charge by the hour 嚴格按時間比例收費
計件收費 Unit-based pricing 按成果數量收費(如訴訟件)
風險代理 Contingency fee 按勝訴結果比例收費

權威參考來源:

  1. 《元照英美法詞典》(2023修訂版)"hourly fee"條目
  2. 美國律師協會官網《Model Rules for Timekeeping》
  3. 中國标準化協會《技術服務計費規範》(GB/T 20980-2023)
  4. 最高人民法院民法典實施領導小組《合同編條文理解與適用》

網絡擴展解釋

“論時計費”指根據時間長度計算費用的方式,常見于服務行業或資源使用場景。以下從定義、應用場景和特點三方面展開說明:

  1. 核心定義
    該詞由“論時”(按時間計算)和“計費”(核算費用)組成,指以時間為單位進行收費的模式。其計算基礎是服務或資源占用的時長,例如每小時、每分鐘或每日收費。

  2. 典型應用場景

    • 停車場:部分停車場按停放小時數收費,如首小時10元,後續每小時5元。
    • 通訊服務:傳統電話通話常按分鐘計費,國際漫遊通話費也屬此類。
    • 專業服務:律師咨詢、心理咨詢等按小時收費,如每小時500-2000元不等。
    • 共享資源:網吧、共享辦公空間等按使用時長收費。
  3. 主要特點

    • 靈活性:適合使用時長不固定的場景,用戶按需付費。
    • 透明性:費用與時間直接挂鈎,便于計算成本。
    • 技術依賴:需通過計時器、傳感器等設備精準記錄時間,如停車場道閘系統。

擴展說明:該模式在宋代已有類似記載,如袁燮提及“不計費”的社交活動(),側面反映古代對時間與費用關聯的認知。現代技術(如智能計費系統)進一步提升了計費效率和準确性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】