
在漢英詞典體系中,“輪班”對應的核心英文表達為“shift work”或“rotating shifts”,指勞動者按預定時間表交替承擔工作職責的制度模式。其内涵可從以下三方面解析:
制度定義
“輪班”是勞動組織中将全天劃分為不同時段(如早班、中班、夜班),由多組員工循環接替工作的機制。該制度在醫療、交通、制造業等24小時連續作業領域廣泛應用,例如國際勞工組織(ILO)将其定義為“非标準工時安排”的典型形式[來源:國際勞工組織官網]。
分類特征
根據交替頻率可分為固定輪班(fixed shifts)與循環輪班(rotating shifts)。牛津詞典特别指出,後者強調“周期性崗位輪換以平衡不同時段的工作負荷”[來源:牛津詞典]。中國《勞動法》第39條則規定,企業實施輪班制需保障勞動者每周至少休息一日[來源:中國政府網]。
跨文化應用差異
北美地區多采用“三班倒”(three-shift system),而東亞制造業常使用“兩班制”配合加班補貼。劍橋詞典收錄的例句“Nurses work in rotating shifts”印證了該術語在英語語境中的專業屬性[來源:劍橋詞典]。
“輪班”是一個工作制度術語,指員工按不同時間段分組交替工作的安排方式,常見于需要24小時連續運轉或延長服務時間的行業。以下是詳細解釋:
輪班制(Shift Work)指将員工分為若幹組,每組在不同時段輪流上崗。例如:
常見于:
優勢 | 挑戰 |
---|---|
保障企業連續運轉 | 生物鐘紊亂導緻健康風險 |
提高設備利用率 | 社交/家庭時間減少 |
滿足客戶需求 | 長期可能引發慢性疾病 |
夜班工作者可能出現:
現代企業常通過科學排班(如“四班三運轉”制度)、提供營養補貼、設置輪班間隔休息期等方式降低健康風險。合理設計的輪班系統能兼顧生産需求與員工福祉。
【别人正在浏覽】