亂雜性失語英文解釋翻譯、亂雜性失語的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 aphasia jargon; jargonaphasia
分詞翻譯:
亂的英語翻譯:
in disorder; in confusion; chaos; promiscuity; random; turmoil
雜的英語翻譯:
miscellaneous; mixed; sundry
【機】 hetero-
性的英語翻譯:
character; gender; nature; quality; sex
【醫】 gam-; gamo-; geno-; sex
失語的英語翻譯:
【醫】 anepia; aphasia; iogomania; logagnosia; surditas verbalisi
專業解析
亂雜性失語(Jargon Aphasia)的漢英詞典釋義
1. 術語定義
亂雜性失語是一種流暢型失語症,患者語言輸出流暢但包含大量無意義的詞彙、自造詞(新語症)或語義錯亂(如将“桌子”說成“椅子”),導緻言語難以理解。其核心特征是語言表達雜亂無序,患者通常意識不到自己的語言錯誤。
2. 英文對應術語
- Jargon Aphasia:臨床标準譯名,強調言語的混雜性(jargon)
- Fluent Aphasia with Paraphasia:歸類于流暢型失語,并伴隨語言錯亂(paraphasia)
- Semantic Jargon:特指以語義錯亂為主的亞型(如混淆近義詞)
3. 臨床特征與機制
4. 與其他失語症的區分
類型 |
語言流暢性 |
理解能力 |
典型錯誤 |
亂雜性失語 |
流暢 |
重度受損 |
語義錯亂、新造詞 |
布羅卡失語 |
非流暢 |
輕度受損 |
語法缺失 |
傳導性失語 |
流暢 |
保留 |
語音錯亂 |
數據來源:失語症分類标準(Boston Diagnostic Aphasia Examination)。
網絡擴展解釋
“亂雜性失語”并非醫學标準術語,但可能與以下兩種失語症的表現相關:
一、可能指向“運動性失語”中的雜亂語表現
-
語言特征
患者說話流利、語量多,但内容缺乏邏輯,夾雜錯詞或自創詞彙(新語),形成“雜亂語”。例如,患者可能滔滔不絕,但句子缺乏實質信息,難以被他人理解。
-
伴隨症狀
- 複述能力差,無法準确重複他人話語。
- 可能伴有部分理解障礙,但發音和語法結構正常。
二、或與“混合性失語”相關
若患者同時存在表達和理解雙重障礙,則屬于混合性失語:
-
核心表現
- 無法表達:語言輸出困難,僅能說單詞或短句。
- 無法理解:聽不懂他人語言,答非所問。
- 常伴隨讀寫能力完全喪失。
-
病因與定位
多由大腦優勢半球(如左腦)的額葉、颞葉廣泛病變引起,影響語言運動區和感覺區。
補充說明
- 術語澄清:醫學分類中無“亂雜性失語”的正式名稱,需結合具體症狀判斷類型。
- 建議:若出現類似症狀,應盡早就醫進行神經功能評估,明确病因(如腦卒中、腦外傷等)并制定康複計劃。
如需進一步了解失語症分類,可參考(大衆醫療)和(有來醫生)的詳細解析。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】