月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

亂雜性失語英文解釋翻譯、亂雜性失語的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 aphasia jargon; jargonaphasia

分詞翻譯:

亂的英語翻譯:

in disorder; in confusion; chaos; promiscuity; random; turmoil

雜的英語翻譯:

miscellaneous; mixed; sundry
【機】 hetero-

性的英語翻譯:

character; gender; nature; quality; sex
【醫】 gam-; gamo-; geno-; sex

失語的英語翻譯:

【醫】 anepia; aphasia; iogomania; logagnosia; surditas verbalisi

專業解析

亂雜性失語(Jargon Aphasia)的漢英詞典釋義

1. 術語定義

亂雜性失語是一種流暢型失語症,患者語言輸出流暢但包含大量無意義的詞彙、自造詞(新語症)或語義錯亂(如将“桌子”說成“椅子”),導緻言語難以理解。其核心特征是語言表達雜亂無序,患者通常意識不到自己的語言錯誤。

2. 英文對應術語

3. 臨床特征與機制

4. 與其他失語症的區分

類型 語言流暢性 理解能力 典型錯誤
亂雜性失語 流暢 重度受損 語義錯亂、新造詞
布羅卡失語 非流暢 輕度受損 語法缺失
傳導性失語 流暢 保留 語音錯亂

數據來源:失語症分類标準(Boston Diagnostic Aphasia Examination)

網絡擴展解釋

“亂雜性失語”并非醫學标準術語,但可能與以下兩種失語症的表現相關:

一、可能指向“運動性失語”中的雜亂語表現

  1. 語言特征
    患者說話流利、語量多,但内容缺乏邏輯,夾雜錯詞或自創詞彙(新語),形成“雜亂語”。例如,患者可能滔滔不絕,但句子缺乏實質信息,難以被他人理解。

  2. 伴隨症狀

    • 複述能力差,無法準确重複他人話語。
    • 可能伴有部分理解障礙,但發音和語法結構正常。

二、或與“混合性失語”相關

若患者同時存在表達和理解雙重障礙,則屬于混合性失語:

  1. 核心表現

    • 無法表達:語言輸出困難,僅能說單詞或短句。
    • 無法理解:聽不懂他人語言,答非所問。
    • 常伴隨讀寫能力完全喪失。
  2. 病因與定位
    多由大腦優勢半球(如左腦)的額葉、颞葉廣泛病變引起,影響語言運動區和感覺區。

補充說明

如需進一步了解失語症分類,可參考(大衆醫療)和(有來醫生)的詳細解析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】