
【法】 mainswear
establish; exist; immediate; stand
perjury
【法】 false oath; false swearing; hard swearing; perjury
"立僞誓"在漢英法律語境中通常指"perjury"或"false swearing",指在司法程式中故意提供虛假證詞的行為。根據《中華人民共和國刑法》第三百零五條,僞證罪指在刑事訴訟中,證人、鑒定人、記錄人、翻譯人對與案件有重要關系的情節故意作虛假證明、鑒定、記錄、翻譯,意圖陷害他人或隱匿罪證。其核心要件包含三個要素:主觀故意(mens rea)、宣誓程式(formal oath)和實質虛假(material falsity)。
美國法律協會《模範刑法典》第241.1條将僞證罪定義為在官方程式中就重要事項作出明知虛假的陳述。該行為破壞司法公正,可能面臨刑事處罰,如中國刑法規定處三年以下有期徒刑或拘役,情節嚴重者可處三年以上七年以下有期徒刑。普通法體系下,僞證罪(perjury)與僞誓(false oath)存在細微區别,前者特指司法程式中的虛假陳述,後者涵蓋更廣泛的宣誓場景。
跨文化比較顯示,中國法律更強調僞證行為對司法公正的破壞性,而英美法系注重宣誓程式的儀式性效力。比較法學家格勞秀斯在《戰争與和平法》中指出,僞誓的本質是"對神聖正義的雙重背叛"。現代法律實踐中,電子證據的普及使得僞證認定标準更趨嚴格,要求證明行為人存在直接欺騙故意。
“立僞誓”指發下虛假的誓言或違背誓言的行為,具體可從以下方面理解:
核心含義
“立誓”指鄭重承諾(),如所述「發誓;起誓」。而“僞”表示虛假,因此“立僞誓”即發假誓或違背誓言,例如承諾某事卻蓄意不履行,或作僞證欺騙他人()。
行為特征
常見場景
多出現在法律、道德領域,如法庭上提供僞證,或人際交往中虛假承諾。
後果與評價
此類行為通常被視為失信或違法,可能引發法律追責或道德譴責。
注:由于涉及“僞誓”的權威解釋較少(、3權威性較低),建議結合具體語境進一步分析其適用範圍。
【别人正在浏覽】