
"流入的"在漢英詞典中作為形容詞使用,對應英文翻譯為"inflowing",指物質、資金或能量向特定區域或系統内部移動的持續狀态。該詞由動詞"流入"(flow into)派生而來,側重描述方向性和持續性的動态過程。
在金融領域,"inflowing capital"特指跨境投資或熱錢湧入現象,根據國際貨币基金組織《國際收支手冊》第六版定義,這類資本流動需滿足三個特征:短期性、逐利性和非直接投資屬性。環境科學中則用于描述水體交換,如"inflowing currents"表示向湖泊補充水源的入流,美國地質調查局将其量化為流域面積與降水量的函數關系。
詞彙演變方面,《牛津英語詞典》記載"inflowing"最早出現于1646年英國皇家學會學報,原指潮汐運動。現代用法擴展後包含數據流量、移民遷徙等抽象概念,如世界銀行報告将技術移民定義為"inflowing human capital"。近義詞"incoming"側重到達狀态,而"inflowing"更強調持續輸入過程,這種差異在《韋氏同義詞詞典》中有詳細辨析。
“流入”在不同語境下有具體含義,以下結合金融、經濟等領域的常見用法進行分點解釋:
在廣義上,“流入”指資金、資源或物質進入某一系統或領域的過程。經濟領域通常指資金進入市場或特定資産(如股票、基金)的現象,與“流出”形成對比。
資金流入會增加市場需求,可能推高股票、基金等資産價格。例如,基金資金流入會提升其淨值,反之流出則可能降低淨值。
在非金融語境中,“流入”可指物質或資源的進入(如“河水流入湖泊”),近義詞包括“彙入”“注入”等。
投資者可參考資金流入數據輔助決策,但需結合其他指标(如基本面、市場情緒)綜合分析,避免單一數據誤導。
如需查看具體資金流入數據,建議通過權威金融平台或交易軟件獲取完整信息。
【别人正在浏覽】