月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

連續運送契約英文解釋翻譯、連續運送契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contract of on-carriage

分詞翻譯:

連續的英語翻譯:

sequence; progression; concatenation; continuum; run; series
【醫】 continuation; continuity; per continuum
【經】 continuation

運送契約的英語翻譯:

【經】 carriage contract

專業解析

連續運送契約(Contract of Affreightment, COA)的法律與行業釋義

一、法律定義與核心特征

連續運送契約(COA)指承運人(如船公司、物流企業)與托運人約定,在特定期限内(如1年)分批次、不間斷完成多批貨物運輸的長期合同。其法律特征包括:

  1. 長期性:區别于單次運輸合同,COA以固定周期(如月度/年度)為基礎,承運人需按約定頻率(如每周發船)提供服務《中華人民共和國合同法》第288條。
  2. 總量承諾:托運人承諾最低貨運總量,承運人保障運力(如船舶艙位),雙方共享規模經濟收益《物流術語》(GB/T 18354-2021)。
  3. 風險分攤:運費常采用“浮動費率+保底量”模式,市場波動風險由雙方共擔。

二、行業應用場景

COA常見于大宗商品(煤炭、礦石)或制造業原材料運輸:

三、中英術語差異與要點

中文術語 英文對應術語 關鍵差異說明
連續運送契約 Contract of Affreightment (COA) COA特指海運長期合同,而中文廣義涵蓋多式聯運
分批運送 Multiple Shipments 強調同一合同下的多次獨立運輸行為
最低貨量保證 Minimum Quantity Commitment 托運人違約時需支付“空艙費”(Deadfreight)

四、權威參考依據

  1. 法律基礎:《中華人民共和國合同法》第十七章“運輸合同”定義承運人連續性義務(第288-292條)。
  2. 行業标準:中國國家标準《物流術語》(GB/T 18354-2021)将COA歸類為“契約物流”範疇,編號5.32。
  3. 國際實踐:英美法系下,COA受《海牙-維斯比規則》約束,側重承運人責任限制(參見《Carver on Charterparties》第10版)。

注:本文法律條款援引全國人大官網發布文本,行業标準參考國家标準化管理委員會公開文件。

網絡擴展解釋

根據相關法律定義和契約特性,“連續運送契約”可以理解為一種特殊類型的運輸合同,其核心特征在于運輸服務的持續性和分批次履行。以下是綜合分析:

一、基礎定義

  1. 契約性質
    契約是雙方或多方依法訂立的明确權利義務關系的協議,常見于買賣、租賃、運輸等領域。

  2. 運輸合同特點
    根據《鐵路法》及意大利民法典,運輸合同要求承運人按約定将貨物或旅客從一地運至另一地,并明确雙方責任。

二、連續運送契約的核心要素

  1. 持續性履行
    區别于單次運輸,此類契約要求承運人在約定期限内分批次完成多次運送任務,例如定期物流配送、班輪運輸等。

  2. 條款覆蓋範圍
    合同需包含運輸周期、頻率、路線、費用結算方式等長期合作細節,确保多批次運輸的統一性和穩定性。

  3. 風險與責任分配
    因涉及多次運輸,通常會特别約定貨物損毀、延遲交付等風險的承擔規則,以及違約責任的分攤方式。

三、應用場景舉例

四、法律依據參考

提到,運輸合同需明确承運人與托運人權利義務(如意大利民法典第1678條);指出契約形式包含文字合同和無言約定,適應不同合作需求。

如需進一步了解具體法律條文或案例,可查閱《合同法》運輸合同章節或相關司法解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】